]> git.sven.stormbind.net Git - sven/vym.git/blob - lang/vym.de.ts
New upstream version 2.9.22
[sven/vym.git] / lang / vym.de.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="de_DE">
4 <context>
5     <name>AboutDialog</name>
6     <message>
7         <location filename="../src/aboutdialog.cpp" line="+136"/>
8         <source>Credits</source>
9         <comment>Help-&gt;About vym dialog</comment>
10         <translation>Mitwirkende</translation>
11     </message>
12     <message>
13         <location line="+350"/>
14         <source>License</source>
15         <comment>Help-&gt;About vym dialog</comment>
16         <translation>Lizenz</translation>
17     </message>
18     <message>
19         <location line="+5"/>
20         <source>Ok</source>
21         <comment>Ok Button</comment>
22         <translation>Ok</translation>
23     </message>
24 </context>
25 <context>
26     <name>AboutTextBrowser</name>
27     <message>
28         <location line="+21"/>
29         <source>Please use Settings-&gt;</source>
30         <translation>Bitte setzen sie einen Pfad in Einstellungen-&gt;</translation>
31     </message>
32     <message>
33         <location line="-3"/>
34         <source>Warning</source>
35         <comment>About window</comment>
36         <translation>Warnung</translation>
37     </message>
38     <message>
39         <location line="+1"/>
40         <source>Couldn&apos;t find a viewer to open %1.
41 </source>
42         <comment>About window</comment>
43         <translation>Konnte kein Programm zum Öffnen von %1 finden.</translation>
44     </message>
45     <message>
46         <location line="+3"/>
47         <source>Set application to open an URL...</source>
48         <translation>Anwendung zum Offnen einer URL...</translation>
49     </message>
50 </context>
51 <context>
52     <name>AttributeDialog</name>
53     <message>
54         <source>Close</source>
55         <translation type="vanished">Schliessen</translation>
56     </message>
57     <message>
58         <source>Attributes</source>
59         <translation type="vanished">Attribute</translation>
60     </message>
61     <message>
62         <source>Add key</source>
63         <translation type="vanished">Schlüssel hinzufügen</translation>
64     </message>
65 </context>
66 <context>
67     <name>BranchPropertyEditor</name>
68     <message>
69         <source>Branch Property Editor</source>
70         <translation type="vanished">Zweig Eigenschaften</translation>
71     </message>
72     <message>
73         <source>Frame</source>
74         <translation type="vanished">Rahmen</translation>
75     </message>
76     <message>
77         <source>Geometry</source>
78         <translation type="vanished">Geometrie</translation>
79     </message>
80     <message>
81         <source>No Frame</source>
82         <translation type="vanished">Kein Rahmen</translation>
83     </message>
84     <message>
85         <source>Rectangle</source>
86         <translation type="vanished">Rechteck</translation>
87     </message>
88     <message>
89         <source>Rounded Rectangle</source>
90         <translation type="vanished">Rechteck, gerundet</translation>
91     </message>
92     <message>
93         <source>Ellipse</source>
94         <translation type="vanished">Ellipse</translation>
95     </message>
96     <message>
97         <source>Cloud</source>
98         <translation type="vanished">Wolke</translation>
99     </message>
100     <message>
101         <source>Padding</source>
102         <translation type="vanished">Abstand</translation>
103     </message>
104     <message>
105         <source>Borderline width</source>
106         <translation type="vanished">Stärke Begrenzungslinie</translation>
107     </message>
108     <message>
109         <source>Include children</source>
110         <translation type="vanished">Unterzweige mit einrahmen</translation>
111     </message>
112     <message>
113         <source>Colors</source>
114         <translation type="vanished">Farben</translation>
115     </message>
116     <message>
117         <source>Borderline color</source>
118         <translation type="vanished">Farbe Begrenzungslinie</translation>
119     </message>
120     <message>
121         <source>Background color</source>
122         <translation type="vanished">Hintergrundfarbe</translation>
123     </message>
124     <message>
125         <source>Layout</source>
126         <translation type="vanished">Layout</translation>
127     </message>
128     <message>
129         <source>Include images horizontally</source>
130         <translation type="vanished">Linke und rechte Bildkanten berücksichtigen</translation>
131     </message>
132     <message>
133         <source>Include images vertically</source>
134         <translation type="vanished">Obere und untere Bildkanten berücksichtigen</translation>
135     </message>
136     <message>
137         <source>Free positioning of children (experimental!)</source>
138         <translation type="vanished">Unterzweige frei positionieren (experimentell!)</translation>
139     </message>
140     <message>
141         <source>Task</source>
142         <translation type="vanished">Aufgabe</translation>
143     </message>
144     <message>
145         <source>Delta priority</source>
146         <extracomment>Manual delta added to priority of task in branch prop editor</extracomment>
147         <translation type="vanished">Delta Priorität</translation>
148     </message>
149     <message>
150         <source>Created:</source>
151         <translation type="vanished">Angelegt:</translation>
152     </message>
153     <message>
154         <source>Modified:</source>
155         <translation type="vanished">Verändert:</translation>
156     </message>
157     <message>
158         <source>Sleep:</source>
159         <translation type="vanished">Wiedervorlage:</translation>
160     </message>
161     <message>
162         <source>Link</source>
163         <translation type="vanished">Verbindung</translation>
164     </message>
165     <message>
166         <source>Hide link if unselected</source>
167         <translation type="vanished">Verbindung verbergen, falls nicht selektiert</translation>
168     </message>
169     <message>
170         <source>Attributes</source>
171         <translation type="vanished">Attribute</translation>
172     </message>
173     <message>
174         <source>+</source>
175         <translation type="vanished">+</translation>
176     </message>
177     <message>
178         <source>-</source>
179         <translation type="vanished">-</translation>
180     </message>
181     <message>
182         <location filename="../src/branchpropeditor.cpp" line="+21"/>
183         <source>Property Editor</source>
184         <comment>Window caption</comment>
185         <translation>Eigenschaften</translation>
186     </message>
187     <message>
188         <location line="+22"/>
189         <source>Name</source>
190         <comment>Branchprop window: Attribute name</comment>
191         <translation>Name</translation>
192     </message>
193     <message>
194         <location line="+3"/>
195         <source>Value</source>
196         <comment>Branchprop window: Attribute value</comment>
197         <translation>Wert</translation>
198     </message>
199     <message>
200         <location line="+3"/>
201         <source>Type</source>
202         <comment>Branchprop window: Attribute type</comment>
203         <translation>Typ</translation>
204     </message>
205     <message>
206         <location line="+128"/>
207         <location line="+6"/>
208         <source>%1 days ago</source>
209         <comment>task related times</comment>
210         <translation>vor %1 Tagen</translation>
211     </message>
212     <message>
213         <location line="+12"/>
214         <source>sleeping %1 days</source>
215         <comment>task related times</comment>
216         <translation>Wiedervorlage in %1 Tagen</translation>
217     </message>
218     <message>
219         <location line="+3"/>
220         <source>Task is awake</source>
221         <comment>task related times</comment>
222         <translation>Aufgabe ist aktiv</translation>
223     </message>
224 </context>
225 <context>
226     <name>ConfluenceAgent</name>
227     <message>
228         <location filename="../src/confluence-agent.cpp" line="+562"/>
229         <location line="+6"/>
230         <source>Warning</source>
231         <translation>Warnung</translation>
232     </message>
233     <message>
234         <location line="-5"/>
235         <source>Authentication problem when contacting Confluence</source>
236         <translation>Authentifizierungsproblem beim Versuch Confluence zu kontaktieren</translation>
237     </message>
238 </context>
239 <context>
240     <name>ConfluenceSettingsDialog</name>
241     <message>
242         <location filename="../src/confluence-settings-dialog.cpp" line="+12"/>
243         <source>Confluence settings</source>
244         <comment>Confluence settings dialog title</comment>
245         <translation>Confluence Einstellungen</translation>
246     </message>
247 </context>
248 <context>
249     <name>ConfluenceUserDialog</name>
250     <message>
251         <source>Dialog</source>
252         <translation type="vanished">Dialog</translation>
253     </message>
254     <message>
255         <location filename="../src/confluence-userdialog.cpp" line="+13"/>
256         <source>Find Confluence user</source>
257         <comment>dialog window title</comment>
258         <translation>Confluence Benutzer suchen</translation>
259     </message>
260 </context>
261 <context>
262     <name>CredentialsDialog</name>
263     <message>
264         <source>Dialog</source>
265         <translation type="vanished">Dialog</translation>
266     </message>
267     <message>
268         <source>URL:</source>
269         <translation type="vanished">URL:</translation>
270     </message>
271     <message>
272         <source>Username:</source>
273         <translation type="vanished">Benutzername:</translation>
274     </message>
275     <message>
276         <source>Password:</source>
277         <translation type="vanished">Passwort:</translation>
278     </message>
279     <message>
280         <source>Save password</source>
281         <translation type="vanished">Passwort speichern</translation>
282     </message>
283     <message>
284         <source>Credentials dialog</source>
285         <comment>dialog window title</comment>
286         <translation type="vanished">Zugangsdaten</translation>
287     </message>
288 </context>
289 <context>
290     <name>DarkThemeSettingsDialog</name>
291     <message>
292         <source>Dark theme settings</source>
293         <translation type="vanished">Einstellungen für dunkles Design</translation>
294     </message>
295     <message>
296         <source>Dark theme</source>
297         <translation type="vanished">Dunkles Design</translation>
298     </message>
299     <message>
300         <source>Always use dark theme</source>
301         <translation type="vanished">Immer dunkles Design verwenden</translation>
302     </message>
303     <message>
304         <source>System settings for dark theme</source>
305         <translation type="vanished">System Einstellungen für dunkles Design verwenden</translation>
306     </message>
307     <message>
308         <location filename="../src/darktheme-settings-dialog.cpp" line="+13"/>
309         <source>DarkThemeSettingsDialog dialog</source>
310         <comment>dialog window title</comment>
311         <translation>Dunkles Design Einstellungen</translation>
312     </message>
313 </context>
314 <context>
315     <name>DefaultMapSettingsDialog</name>
316     <message>
317         <location filename="../src/default-map-settings-dialog.cpp" line="+58"/>
318         <source>Set vym default map to be loaded on startup</source>
319         <translation>Default map setzen, die beim Start geladen wird</translation>
320     </message>
321 </context>
322 <context>
323     <name>DownloadAgent</name>
324     <message>
325         <location filename="../src/download-agent.cpp" line="+188"/>
326         <location line="+4"/>
327         <source>Warning</source>
328         <translation>Warnung</translation>
329     </message>
330 </context>
331 <context>
332     <name>EditXLinkDialog</name>
333     <message>
334         <source>Edit XLink</source>
335         <translation type="vanished">xLink ändern</translation>
336     </message>
337     <message>
338         <source>Arrow begin:</source>
339         <translation type="vanished">Pfeilschaft</translation>
340     </message>
341     <message>
342         <source>XLink width:</source>
343         <translation type="vanished">xLink Dicke:</translation>
344     </message>
345     <message>
346         <source>Use color of heading</source>
347         <translation type="vanished">Farbe der Beschriftung verwenden</translation>
348     </message>
349     <message>
350         <source>Line style:</source>
351         <extracomment>Linestyle in Edit XLink dialog</extracomment>
352         <translation type="vanished">Stil der Verbindungslinie</translation>
353     </message>
354     <message>
355         <source>Arrow end:</source>
356         <translation type="vanished">Pfeilspitze</translation>
357     </message>
358     <message>
359         <source>Close</source>
360         <translation type="vanished">Schliessen</translation>
361     </message>
362     <message>
363         <source>XLink color:</source>
364         <translation type="vanished">Farbe xLink:</translation>
365     </message>
366     <message>
367         <source>Use as default:</source>
368         <translation type="vanished">Als Standard verwenden:</translation>
369     </message>
370 </context>
371 <context>
372     <name>ExportConfluenceDialog</name>
373     <message>
374         <source>Export Confluence</source>
375         <translation type="vanished">Exportiere nach Confluence</translation>
376     </message>
377     <message>
378         <source>Create new page</source>
379         <translation type="vanished">Neue Seite anlegen</translation>
380     </message>
381     <message>
382         <source>Update existing page</source>
383         <translation type="vanished">Bestehende Seite updaten</translation>
384     </message>
385     <message>
386         <source>Options</source>
387         <translation type="vanished">Optionen</translation>
388     </message>
389     <message>
390         <source>Use heading of first map center as page name</source>
391         <translation type="vanished">Verwende Beschriftung des ersten Zentrums als Seitenname</translation>
392     </message>
393     <message>
394         <source>Image of map</source>
395         <translation type="vanished">Bild der vym map</translation>
396     </message>
397     <message>
398         <source>Include images</source>
399         <translation type="vanished">Bilder verwenden</translation>
400     </message>
401     <message>
402         <source>Table of contents</source>
403         <translation type="vanished">Inhaltsverzeichnis</translation>
404     </message>
405     <message>
406         <source>Task flags</source>
407         <translation type="vanished">Flags der Aufgaben</translation>
408     </message>
409     <message>
410         <source>General flags</source>
411         <translation type="vanished">Allgemeine Flags</translation>
412     </message>
413     <message>
414         <source>Colored headings in text</source>
415         <translation type="vanished">Farbe der Zweigbeschriftungen übernehmen</translation>
416     </message>
417     <message>
418         <source>Save settings in map</source>
419         <translation type="vanished">Einstellungen in map speichern</translation>
420     </message>
421     <message>
422         <source>Cancel</source>
423         <translation type="vanished">Abbrechen</translation>
424     </message>
425     <message>
426         <source>Export</source>
427         <translation type="vanished">Exportieren</translation>
428     </message>
429 </context>
430 <context>
431     <name>ExportHTMLDialog</name>
432     <message>
433         <source>Export HTML</source>
434         <translation type="vanished">Exportiere HTML</translation>
435     </message>
436     <message>
437         <source>Export to directory:</source>
438         <translation type="vanished">Export Verzeichnis:</translation>
439     </message>
440     <message>
441         <source>Browse</source>
442         <translation type="vanished">Durchsuchen</translation>
443     </message>
444     <message>
445         <source>Options</source>
446         <translation type="vanished">Optionen</translation>
447     </message>
448     <message>
449         <source>Image of map</source>
450         <translation type="vanished">Bild der vym map</translation>
451     </message>
452     <message>
453         <source>Include images</source>
454         <translation type="vanished">Bilder verwenden</translation>
455     </message>
456     <message>
457         <source>Table of contents</source>
458         <translation type="vanished">Inhaltsverzeichnis</translation>
459     </message>
460     <message>
461         <source>Task flags</source>
462         <translation type="vanished">Flags der Aufgaben</translation>
463     </message>
464     <message>
465         <source>General flags</source>
466         <translation type="vanished">Allgemeine Flags</translation>
467     </message>
468     <message>
469         <source>Number sections</source>
470         <translation type="vanished">Abschnitte numerieren</translation>
471     </message>
472     <message>
473         <source>Copy CSS from </source>
474         <translation type="vanished">CSS Vorlage kopieren von</translation>
475     </message>
476     <message>
477         <source>Use CSS from</source>
478         <translation type="vanished">CSS verwenden von</translation>
479     </message>
480     <message>
481         <source>Colored headings in text</source>
482         <translation type="vanished">Farbe der Zweigbeschriftungen übernehmen</translation>
483     </message>
484     <message>
485         <source>Save settings in map</source>
486         <translation type="vanished">Einstellungen in map speichern</translation>
487     </message>
488     <message>
489         <source>Stylesheets</source>
490         <translation type="vanished">Stylesheets</translation>
491     </message>
492     <message>
493         <source>Scripts</source>
494         <translation type="vanished">Skripte</translation>
495     </message>
496     <message>
497         <source>After Export:</source>
498         <translation type="vanished">Nach Export:</translation>
499     </message>
500     <message>
501         <source>Export</source>
502         <translation type="vanished">Exportieren</translation>
503     </message>
504     <message>
505         <source>Cancel</source>
506         <translation type="vanished">Abbrechen</translation>
507     </message>
508     <message>
509         <location filename="../src/export-html-dialog.cpp" line="+130"/>
510         <source>Warning</source>
511         <translation>Warnung</translation>
512     </message>
513     <message>
514         <location line="+1"/>
515         <source>The settings saved in the map would like to run script:
516
517 %1
518
519 Please check, if you really
520 want to allow this in your system!</source>
521         <translation>Die in der Map gespeicherten Einstellungen möchten gerne Skripte starten:
522
523 %1
524
525 Bitte prüfen Sie, ob Sie das wirklich erlauben wollen!</translation>
526     </message>
527     <message>
528         <location line="+21"/>
529         <source>VYM - Export HTML to directory</source>
530         <translation>VYM - Exportiere HTML in Verzeichnis</translation>
531     </message>
532 </context>
533 <context>
534     <name>ExportXHTMLDialog</name>
535     <message>
536         <source>Export XHTML</source>
537         <translation type="vanished">Exportiere XHTML</translation>
538     </message>
539     <message>
540         <source>Browse</source>
541         <translation type="vanished">Durchsuchen</translation>
542     </message>
543     <message>
544         <source>Options</source>
545         <translation type="vanished">Optionen</translation>
546     </message>
547     <message>
548         <source>Include image</source>
549         <translation type="vanished">Bild erzeugen</translation>
550     </message>
551     <message>
552         <source>show output of external scripts</source>
553         <translation type="vanished">Zeige Ausgabe der externen Skripte</translation>
554     </message>
555     <message>
556         <source>Export</source>
557         <translation type="vanished">Exportieren</translation>
558     </message>
559     <message>
560         <source>Cancel</source>
561         <translation type="vanished">Abbrechen</translation>
562     </message>
563     <message>
564         <source>Export to directory:</source>
565         <translation type="vanished">Export Verzeichnis:</translation>
566     </message>
567     <message>
568         <source>Colored headings in text</source>
569         <translation type="vanished">Farbige Beschriftungen im Text</translation>
570     </message>
571     <message>
572         <source>Stylesheets</source>
573         <translation type="vanished">Stylesheets</translation>
574     </message>
575     <message>
576         <source>CSS:</source>
577         <translation type="vanished">CSS:</translation>
578     </message>
579     <message>
580         <source>XSL:</source>
581         <translation type="vanished">XSL:</translation>
582     </message>
583     <message>
584         <source>Save settings in map</source>
585         <translation type="vanished">Einstellungen in map speichern</translation>
586     </message>
587     <message>
588         <source>Scripts</source>
589         <translation type="vanished">Skripte</translation>
590     </message>
591     <message>
592         <source>Before export:</source>
593         <translation type="vanished">Vor Export:</translation>
594     </message>
595     <message>
596         <source>After Export:</source>
597         <translation type="vanished">Nach Export:</translation>
598     </message>
599     <message>
600         <source>show warnings of xslt processor</source>
601         <translation type="vanished">Warnungen des XSLT Prozessors anzeigen</translation>
602     </message>
603 </context>
604 <context>
605     <name>ExtraInfoDialog</name>
606     <message>
607         <source>VYM - Info</source>
608         <translation type="vanished">VYM - Info</translation>
609     </message>
610     <message>
611         <source>Map:</source>
612         <translation type="vanished">Map:</translation>
613     </message>
614     <message>
615         <source>File location:</source>
616         <translation type="vanished">Dateipfad:</translation>
617     </message>
618     <message>
619         <source>Title:</source>
620         <translation type="vanished">Titel</translation>
621     </message>
622     <message>
623         <source>Author:</source>
624         <translation type="vanished">Author:</translation>
625     </message>
626     <message>
627         <source>Comment:</source>
628         <translation type="vanished">Kommentar:</translation>
629     </message>
630     <message>
631         <source>Statistics:</source>
632         <translation type="vanished">Statistik:</translation>
633     </message>
634     <message>
635         <source>Cancel</source>
636         <translation type="vanished">Abbrechen</translation>
637     </message>
638     <message>
639         <source>Close</source>
640         <translation type="vanished">Schliessen</translation>
641     </message>
642 </context>
643 <context>
644     <name>FindWidget</name>
645     <message>
646         <location filename="../src/findwidget.cpp" line="+24"/>
647         <source>Find:</source>
648         <comment>FindWidget</comment>
649         <translation>Suchen nach:</translation>
650     </message>
651 </context>
652 <context>
653     <name>HeadingEditor</name>
654     <message>
655         <location filename="../src/headingeditor.cpp" line="+9"/>
656         <source>Heading Editor</source>
657         <comment>Name of editor shown as window title</comment>
658         <translation>Editor Zweigbeschriftungen</translation>
659     </message>
660 </context>
661 <context>
662     <name>HistoryWindow</name>
663     <message>
664         <source>Redo</source>
665         <translation type="vanished">Wiederherstellen</translation>
666     </message>
667     <message>
668         <source>Comment</source>
669         <translation type="vanished">Bemerkungen</translation>
670     </message>
671     <message>
672         <source>Undo</source>
673         <translation type="vanished">Rückgängig</translation>
674     </message>
675     <message>
676         <location filename="../src/historywindow.cpp" line="+145"/>
677         <source>Current state</source>
678         <comment>Current bar in history hwindow</comment>
679         <translation>Aktueller Zustand</translation>
680     </message>
681     <message>
682         <source>Dialog</source>
683         <translation type="vanished">Dialog</translation>
684     </message>
685     <message>
686         <source>Time</source>
687         <translation type="vanished">Zeit</translation>
688     </message>
689     <message>
690         <location line="-129"/>
691         <source>Action</source>
692         <comment>Table with actions</comment>
693         <translation>Befehl</translation>
694     </message>
695     <message>
696         <location line="+3"/>
697         <source>Comment</source>
698         <comment>Table with actions</comment>
699         <translation>Bemerkungen</translation>
700     </message>
701     <message>
702         <location line="+3"/>
703         <source>Undo action</source>
704         <comment>Table with actions</comment>
705         <translation>Rückgängig</translation>
706     </message>
707 </context>
708 <context>
709     <name>JiraAgent</name>
710     <message>
711         <location filename="../src/jira-agent.cpp" line="+247"/>
712         <source>Warning</source>
713         <translation>Warnung</translation>
714     </message>
715     <message>
716         <location line="+1"/>
717         <source>Authentication problem when contacting JIRA</source>
718         <translation>Authentifizierungsproblem beim Versuch JIRA zu kontaktieren</translation>
719     </message>
720 </context>
721 <context>
722     <name>JiraSettingsDialog</name>
723     <message>
724         <source>Dialog</source>
725         <translation type="vanished">Dialog</translation>
726     </message>
727     <message>
728         <source>JIRA servers:</source>
729         <translation type="vanished">JIRA server:</translation>
730     </message>
731     <message>
732         <source>Add</source>
733         <translation type="vanished">Hinzufügen</translation>
734     </message>
735     <message>
736         <source>Remove</source>
737         <translation type="vanished">Entfernen</translation>
738     </message>
739     <message>
740         <source>Username:</source>
741         <translation type="vanished">Benutzername:</translation>
742     </message>
743     <message>
744         <source>Password:</source>
745         <translation type="vanished">Passwort:</translation>
746     </message>
747     <message>
748         <source>Save password</source>
749         <translation type="vanished">Passwort speichern</translation>
750     </message>
751     <message>
752         <source>JiraSettingsDialog dialog</source>
753         <comment>dialog window title</comment>
754         <translation type="vanished">JIRA Einstellungen</translation>
755     </message>
756     <message>
757         <location filename="../src/jira-settings-dialog.cpp" line="+14"/>
758         <source>Jira settings</source>
759         <comment>Jira settings dialog title</comment>
760         <translation>Jira Einstellungen</translation>
761     </message>
762 </context>
763 <context>
764     <name>LineEditDialog</name>
765     <message>
766         <source>Dialog</source>
767         <translation type="vanished">Dialog</translation>
768     </message>
769     <message>
770         <source>TextLabel</source>
771         <translation type="vanished">TextLabel</translation>
772     </message>
773     <message>
774         <location filename="../src/lineeditdialog.cpp" line="+16"/>
775         <source>Cancel</source>
776         <translation>Abbrechen</translation>
777     </message>
778     <message>
779         <location line="-7"/>
780         <source>Ok</source>
781         <translation>Ok</translation>
782     </message>
783 </context>
784 <context>
785     <name>LockedFileDialog</name>
786     <message>
787         <source>Dialog</source>
788         <translation type="vanished">Dialog</translation>
789     </message>
790     <message>
791         <location filename="../src/lockedfiledialog.cpp" line="+7"/>
792         <source>Delete lockfile</source>
793         <translation>Lockdatei entfernen</translation>
794     </message>
795     <message>
796         <location line="-1"/>
797         <source>Open readonly</source>
798         <translation>Nur zum Lesen öffnen</translation>
799     </message>
800 </context>
801 <context>
802     <name>Main</name>
803     <message>
804         <location filename="../src/mainwindow.cpp" line="+2179"/>
805         <source>Linkstyle Line</source>
806         <translation>Verbindungsstil Linie</translation>
807     </message>
808     <message>
809         <location line="+14"/>
810         <source>Linkstyle Thick Line</source>
811         <translation>Verbindungsstil gefülltes Polygon</translation>
812     </message>
813     <message>
814         <location line="+32"/>
815         <source>Set &amp;Link Color</source>
816         <translation>&amp;Farbe der Verbindungen</translation>
817     </message>
818     <message>
819         <location line="+10"/>
820         <source>Set &amp;Background Color</source>
821         <translation>&amp;Hintergrundfarbe</translation>
822     </message>
823     <message>
824         <location line="+14"/>
825         <source>&amp;View</source>
826         <translation>&amp;Ansicht</translation>
827     </message>
828     <message>
829         <location line="+2420"/>
830         <location line="+1260"/>
831         <source>Set application to open an URL</source>
832         <translation>URLs öffnen mit...</translation>
833     </message>
834     <message>
835         <location line="-1813"/>
836         <source>Overwrite</source>
837         <translation>Überschreiben</translation>
838     </message>
839     <message>
840         <location line="-337"/>
841         <location line="+73"/>
842         <location line="+265"/>
843         <location line="+93"/>
844         <source>Cancel</source>
845         <translation>Abbrechen</translation>
846     </message>
847     <message>
848         <location line="-138"/>
849         <source>Couldn&apos;t save </source>
850         <translation>Datei konnte nicht gespeichert werden </translation>
851     </message>
852     <message>
853         <location line="+488"/>
854         <source>Save modified map before closing it</source>
855         <translation>Speichern und Map schliessen</translation>
856     </message>
857     <message>
858         <location line="+1"/>
859         <source>Discard changes</source>
860         <translation>Änderungen verwerfen</translation>
861     </message>
862     <message>
863         <location line="-854"/>
864         <location line="+395"/>
865         <location line="+46"/>
866         <location line="+9"/>
867         <location line="+73"/>
868         <location line="+8"/>
869         <location line="+649"/>
870         <source>Critical Error</source>
871         <translation>Kritischer Fehler</translation>
872     </message>
873     <message>
874         <location line="-1109"/>
875         <source>Open anyway</source>
876         <translation>Trotzdem öffnen</translation>
877     </message>
878     <message>
879         <location line="+3218"/>
880         <source>Critcal error</source>
881         <translation>Kritischer Fehler</translation>
882     </message>
883     <message>
884         <location line="-3145"/>
885         <source>Create</source>
886         <translation>Anlegen</translation>
887     </message>
888     <message>
889         <location line="+2121"/>
890         <source>VYM -Information:</source>
891         <translation>vym-Information:</translation>
892     </message>
893     <message>
894         <location line="-2035"/>
895         <source>Load vym map</source>
896         <translation>Lade vym Map</translation>
897     </message>
898     <message>
899         <location line="+6"/>
900         <source>Import: Add vym map to selection</source>
901         <translation>Import: Füge Map zu Auswahl hinzu</translation>
902     </message>
903     <message>
904         <location line="+4"/>
905         <source>Import: Replace selection with vym map</source>
906         <translation>Import: Ersetze Auswahl mit Map</translation>
907     </message>
908     <message>
909         <location line="-749"/>
910         <source>Add</source>
911         <translation>Hinzufügen</translation>
912     </message>
913     <message>
914         <location line="+571"/>
915         <source>The map %1
916 is already opened.Opening the same map in multiple editors may lead 
917 to confusion when finishing working with vym.Do you want to</source>
918         <translation>Die Map %1
919 ist bereits in vym geöffnet. Die gleiche Map gleichzeitig in mehreren Editoren
920 zu bearbeiten kann beim Beenden von vym zu Verwirrung führen. 
921 Wollen Sie</translation>
922     </message>
923     <message>
924         <location line="+75"/>
925         <source>This map does not exist:
926   %1
927 Do you want to create a new one?</source>
928         <translation>Diese Map gibt es nicht:
929   %1
930 Wollen Sie eine neue anlegen?</translation>
931     </message>
932     <message>
933         <location line="+224"/>
934         <source>Saved  %1</source>
935         <translation>%1 gespeichert</translation>
936     </message>
937     <message>
938         <location line="+43"/>
939         <location line="+92"/>
940         <source>The file %1
941 exists already. Do you want to</source>
942         <translation>Die Datei %1 gibt es bereits.
943 Wollen Sie sie überschreiben?</translation>
944     </message>
945     <message>
946         <location line="+351"/>
947         <source>The map %1 has been modified but not saved yet. Do you want to</source>
948         <translation>Die Map %1 wurde geändert,
949 aber noch nicht gespeichert. Wollen Sie </translation>
950     </message>
951     <message>
952         <location line="+334"/>
953         <source>Couldn&apos;t open map %1</source>
954         <translation>Konnte die Map %1 nicht öffnen</translation>
955     </message>
956     <message>
957         <location line="-2216"/>
958         <source>Take care!</source>
959         <comment>Standardflag</comment>
960         <translation>Vorsicht!</translation>
961     </message>
962     <message>
963         <location line="+5"/>
964         <source>Really?</source>
965         <comment>Standardflag</comment>
966         <translation>Wirklich?</translation>
967     </message>
968     <message>
969         <location line="-24"/>
970         <source>This won&apos;t work!</source>
971         <comment>Standardflag</comment>
972         <translation>Das geht nicht!</translation>
973     </message>
974     <message>
975         <location line="+38"/>
976         <source>Good</source>
977         <comment>Standardflag</comment>
978         <translation>Gut</translation>
979     </message>
980     <message>
981         <location line="+4"/>
982         <source>Bad</source>
983         <comment>Standardflag</comment>
984         <translation>Schlecht</translation>
985     </message>
986     <message>
987         <location line="+48"/>
988         <source>Time critical</source>
989         <comment>Standardflag</comment>
990         <translation>Zeitkritisch</translation>
991     </message>
992     <message>
993         <location line="-58"/>
994         <source>Idea!</source>
995         <comment>Standardflag</comment>
996         <translation>Idee!</translation>
997     </message>
998     <message>
999         <location line="+25"/>
1000         <source>Important</source>
1001         <comment>Standardflag</comment>
1002         <translation>Wichtig</translation>
1003     </message>
1004     <message>
1005         <location line="+5"/>
1006         <source>Unimportant</source>
1007         <comment>Standardflag</comment>
1008         <translation>Unwichtig</translation>
1009     </message>
1010     <message>
1011         <location line="+15"/>
1012         <source>I like this</source>
1013         <comment>Standardflag</comment>
1014         <translation>Finde ich gut</translation>
1015     </message>
1016     <message>
1017         <location line="+3"/>
1018         <source>I do not like this</source>
1019         <comment>Standardflag</comment>
1020         <translation>Finde ich schlecht</translation>
1021     </message>
1022     <message>
1023         <location line="-26"/>
1024         <source>Dangerous</source>
1025         <comment>Standardflag</comment>
1026         <translation>Gefährlich</translation>
1027     </message>
1028     <message>
1029         <location line="+30"/>
1030         <source>This will help</source>
1031         <comment>Standardflag</comment>
1032         <translation>Das könnte helfen</translation>
1033     </message>
1034     <message>
1035         <location line="+1554"/>
1036         <location line="+54"/>
1037         <location line="+1"/>
1038         <source>Import</source>
1039         <translation>Importieren</translation>
1040     </message>
1041     <message>
1042         <location line="-3186"/>
1043         <location line="+22"/>
1044         <location line="+8"/>
1045         <location line="+13"/>
1046         <location line="+7"/>
1047         <location line="+36"/>
1048         <location line="+5"/>
1049         <location line="+5"/>
1050         <location line="+5"/>
1051         <location line="+999"/>
1052         <location line="+2149"/>
1053         <location line="+105"/>
1054         <source>(still experimental)</source>
1055         <translation>(noch experimentelle Funktion)</translation>
1056     </message>
1057     <message>
1058         <location line="-3237"/>
1059         <source>&amp;Print</source>
1060         <translation>&amp;Drucken</translation>
1061     </message>
1062     <message>
1063         <location line="+3168"/>
1064         <location line="+68"/>
1065         <source>Export to</source>
1066         <translation>Exportieren als</translation>
1067     </message>
1068     <message>
1069         <location line="-318"/>
1070         <location line="+270"/>
1071         <location line="+201"/>
1072         <location line="+392"/>
1073         <location line="+1053"/>
1074         <location line="+20"/>
1075         <location line="+880"/>
1076         <location line="+206"/>
1077         <location line="+183"/>
1078         <source>Warning</source>
1079         <translation>Warnung</translation>
1080     </message>
1081     <message>
1082         <location line="-2733"/>
1083         <location line="+2345"/>
1084         <source>Couldn&apos;t find a viewer to open %1.
1085 </source>
1086         <translation>Konnte kein Programm zum Öffnen von %1 finden.</translation>
1087     </message>
1088     <message>
1089         <location line="-2344"/>
1090         <location line="+2345"/>
1091         <source>Please use Settings-&gt;</source>
1092         <translation>Bitte setzen sie einen Pfad in Einstellungen-&gt;</translation>
1093     </message>
1094     <message>
1095         <location line="-1954"/>
1096         <source>Couldn&apos;t set sleep time to %1.
1097 </source>
1098         <translation>Konnte Wiedervorlage nicht setzen auf %1</translation>
1099     </message>
1100     <message>
1101         <location line="+858"/>
1102         <location line="+1097"/>
1103         <source>Set application to open PDF files</source>
1104         <translation>PDFs öffnen mit</translation>
1105     </message>
1106     <message>
1107         <location line="-4311"/>
1108         <source>Oh no!</source>
1109         <comment>Standardflag</comment>
1110         <translation>Oh nein!</translation>
1111     </message>
1112     <message>
1113         <location line="-2414"/>
1114         <source>Search results list</source>
1115         <comment>FindResultWidget</comment>
1116         <translation>Liste der Suchergebnisse</translation>
1117     </message>
1118     <message>
1119         <location line="+3108"/>
1120         <source>File actions toolbar</source>
1121         <comment>Toolbar for file actions</comment>
1122         <translation>Datei Werkzeugleiste</translation>
1123     </message>
1124     <message>
1125         <location line="+19"/>
1126         <source>Edit actions toolbar</source>
1127         <comment>Toolbar name</comment>
1128         <translation>Editieren Werkzeugleiste</translation>
1129     </message>
1130     <message>
1131         <location line="-3103"/>
1132         <source>Property Editor</source>
1133         <comment>PropertyEditor</comment>
1134         <translation>Eigenschaften</translation>
1135     </message>
1136     <message>
1137         <location line="+8"/>
1138         <source>History window</source>
1139         <comment>HistoryWidget</comment>
1140         <translation>Verlaufsfenster</translation>
1141     </message>
1142     <message>
1143         <location line="-70"/>
1144         <source>Main window</source>
1145         <comment>Shortcut group</comment>
1146         <translation>Hauptfenster</translation>
1147     </message>
1148     <message>
1149         <location line="+1"/>
1150         <source>Map Editors</source>
1151         <comment>Shortcut group</comment>
1152         <translation>Map Editor</translation>
1153     </message>
1154     <message>
1155         <location line="+1"/>
1156         <source>Text Editors</source>
1157         <comment>Shortcut group</comment>
1158         <translation>Text Editor</translation>
1159     </message>
1160     <message>
1161         <location line="+54"/>
1162         <source>Script output window</source>
1163         <translation>Script Ausgabe</translation>
1164     </message>
1165     <message>
1166         <location line="+776"/>
1167         <source>&amp;Map</source>
1168         <comment>Menu for file actions</comment>
1169         <translation>&amp;Map</translation>
1170     </message>
1171     <message>
1172         <location line="+28"/>
1173         <source>&amp;Restore last session</source>
1174         <comment>Edit menu</comment>
1175         <translation>&amp;Letzte Session wiederherstellen</translation>
1176     </message>
1177     <message>
1178         <location line="+25"/>
1179         <source>Save as default map</source>
1180         <comment>File menu</comment>
1181         <translation>Datei als standard map speichern</translation>
1182     </message>
1183     <message>
1184         <location line="+23"/>
1185         <source>Import Dir...</source>
1186         <comment>Import Filters</comment>
1187         <translation>Verzeichnis importieren</translation>
1188     </message>
1189     <message>
1190         <location line="+17"/>
1191         <source>Webpage (HTML)...</source>
1192         <comment>File export menu</comment>
1193         <translation>Webseite (HTML)</translation>
1194     </message>
1195     <message>
1196         <location line="+5"/>
1197         <source>Confluence (HTML)...</source>
1198         <comment>File export menu</comment>
1199         <translation>Confluence (HTML)</translation>
1200     </message>
1201     <message>
1202         <location line="+16"/>
1203         <source>Text (ASCII)...</source>
1204         <comment>File export menu</comment>
1205         <translation>Text (ASCII)</translation>
1206     </message>
1207     <message>
1208         <location line="+5"/>
1209         <source>Text (Markdown)...</source>
1210         <comment>File export menu</comment>
1211         <translation>Text (Markdown)</translation>
1212     </message>
1213     <message>
1214         <location line="+7"/>
1215         <source>Text with tasks</source>
1216         <comment>File export menu</comment>
1217         <translation>Text mit Aufgaben</translation>
1218     </message>
1219     <message>
1220         <location line="+37"/>
1221         <source>CSV...</source>
1222         <translation>CSV...</translation>
1223     </message>
1224     <message>
1225         <location line="+153"/>
1226         <source>Add attribute</source>
1227         <translation>Attribut hinzufügen</translation>
1228     </message>
1229     <message>
1230         <location line="+131"/>
1231         <source>&amp;Detach</source>
1232         <comment>Context menu</comment>
1233         <translation>Loslösen</translation>
1234     </message>
1235     <message>
1236         <location line="+1"/>
1237         <source>Detach branch and use as mapcenter</source>
1238         <comment>Context menu</comment>
1239         <translation>Zweig loslösen und als Zentrum verwenden</translation>
1240     </message>
1241     <message>
1242         <location line="+19"/>
1243         <source>Sort children backwards</source>
1244         <comment>Edit menu</comment>
1245         <translation>Unterzweige aufsteigend sortieren</translation>
1246     </message>
1247     <message>
1248         <location line="+81"/>
1249         <source>Expand all branches</source>
1250         <comment>Edit menu</comment>
1251         <translation>Alle Zweige ausklappen</translation>
1252     </message>
1253     <message>
1254         <location line="+8"/>
1255         <source>Expand one level</source>
1256         <comment>Edit menu</comment>
1257         <translation>Ausklappen</translation>
1258     </message>
1259     <message>
1260         <location line="-33"/>
1261         <source>Collapse one level</source>
1262         <comment>Edit menu</comment>
1263         <translation>Einklappen</translation>
1264     </message>
1265     <message>
1266         <location line="+13"/>
1267         <source>Collapse unselected levels</source>
1268         <comment>Edit menu</comment>
1269         <translation>Nicht selektierte Ebenen einklappen</translation>
1270     </message>
1271     <message>
1272         <location line="-47"/>
1273         <source>Unscroll children</source>
1274         <comment>Edit menu</comment>
1275         <translation>Unterzweige ausrollen</translation>
1276     </message>
1277     <message>
1278         <location line="+5"/>
1279         <source>Grow selection</source>
1280         <comment>Edit menu</comment>
1281         <translation>Auswahl vergössern</translation>
1282     </message>
1283     <message>
1284         <location line="+9"/>
1285         <source>Shrink selection</source>
1286         <comment>Edit menu</comment>
1287         <translation>Auswahl verkleinern</translation>
1288     </message>
1289     <message>
1290         <location line="+9"/>
1291         <source>Reset selection size</source>
1292         <comment>Edit menu</comment>
1293         <translation>Grösse der Auswahl zurücksetzen</translation>
1294     </message>
1295     <message>
1296         <location line="+442"/>
1297         <source>Toggle target...</source>
1298         <comment>Edit menu</comment>
1299         <translation>Ziel einschalten/ausschalten</translation>
1300     </message>
1301     <message>
1302         <location line="+10"/>
1303         <source>Goto target...</source>
1304         <comment>Edit menu</comment>
1305         <translation>Gehe zu Ziel</translation>
1306     </message>
1307     <message>
1308         <location line="+9"/>
1309         <source>Move to target...</source>
1310         <comment>Edit menu</comment>
1311         <translation>Verschiebe zu Ziel</translation>
1312     </message>
1313     <message>
1314         <location line="+63"/>
1315         <source>Find duplicate URLs</source>
1316         <comment>Edit menu</comment>
1317         <translation>Doppelte URLs finden</translation>
1318     </message>
1319     <message>
1320         <location line="-452"/>
1321         <source>Open all URLs in subtree (including scrolled branches)</source>
1322         <comment>Edit menu</comment>
1323         <translation>Alle URLs im Unterbaum öffnen</translation>
1324     </message>
1325     <message>
1326         <location line="+17"/>
1327         <source>Extract URLs from note</source>
1328         <comment>Edit menu</comment>
1329         <translation>Extrahiere URLs aus Notiz</translation>
1330     </message>
1331     <message>
1332         <location line="+308"/>
1333         <source>Add timestamp</source>
1334         <comment>Edit menu</comment>
1335         <translation>Zeitstempel hinzufügen</translation>
1336     </message>
1337     <message>
1338         <location line="-11"/>
1339         <source>Remove children</source>
1340         <comment>Edit menu</comment>
1341         <translation>Unterzweige entfernen</translation>
1342     </message>
1343     <message>
1344         <location line="+333"/>
1345         <source>Center on selection</source>
1346         <comment>View action</comment>
1347         <translation>Zeige Auswahl</translation>
1348     </message>
1349     <message>
1350         <location line="+1195"/>
1351         <source>Editors toolbar</source>
1352         <comment>Editor Toolbar name</comment>
1353         <translation>Werkzeugleiste Editoren</translation>
1354     </message>
1355     <message>
1356         <location line="+12"/>
1357         <source>Modifier modes toolbar</source>
1358         <comment>Modifier Toolbar name</comment>
1359         <translation>Werkzeugleiste Modifizierer</translation>
1360     </message>
1361     <message>
1362         <location line="-2206"/>
1363         <source>E&amp;dit</source>
1364         <comment>Edit menu</comment>
1365         <translation>E&amp;dit</translation>
1366     </message>
1367     <message>
1368         <location line="+759"/>
1369         <source>Select previous</source>
1370         <comment>Edit menu</comment>
1371         <translation>vorherige Auswahl</translation>
1372     </message>
1373     <message>
1374         <location line="+10"/>
1375         <source>Select next</source>
1376         <comment>Edit menu</comment>
1377         <translation>nächste Auswahl</translation>
1378     </message>
1379     <message>
1380         <location line="+11"/>
1381         <source>Unselect all</source>
1382         <comment>Edit menu</comment>
1383         <translation>Nichts auswählen</translation>
1384     </message>
1385     <message>
1386         <location line="+73"/>
1387         <source>Select default font</source>
1388         <comment>Branch attribute</comment>
1389         <translation>Default Zeichensatz auswählen</translation>
1390     </message>
1391     <message>
1392         <location line="+83"/>
1393         <source>Toolbars</source>
1394         <comment>Toolbars overview in view menu</comment>
1395         <translation>Werkzeugleisten</translation>
1396     </message>
1397     <message>
1398         <location line="+8"/>
1399         <source>Toggle Presentation mode</source>
1400         <comment>View action</comment>
1401         <translation>Präsentationsmodus an/abschalten</translation>
1402     </message>
1403     <message>
1404         <location line="+28"/>
1405         <source>Rotate counterclockwise</source>
1406         <comment>View action</comment>
1407         <translation>Rotieren gegen Uhrzeigersinn</translation>
1408     </message>
1409     <message>
1410         <location line="+9"/>
1411         <source>Rotate rclockwise</source>
1412         <comment>View action</comment>
1413         <translation>Rotieren im Uhrzeigersinn</translation>
1414     </message>
1415     <message>
1416         <location line="+64"/>
1417         <source>Tree editor</source>
1418         <comment>View action</comment>
1419         <translation>Baum Editor</translation>
1420     </message>
1421     <message>
1422         <location line="+9"/>
1423         <source>Task editor</source>
1424         <comment>View action</comment>
1425         <translation>Aufgaben Editor</translation>
1426     </message>
1427     <message>
1428         <location line="+11"/>
1429         <source>Slide editor</source>
1430         <comment>View action</comment>
1431         <translation>Folien Editor</translation>
1432     </message>
1433     <message>
1434         <location line="+9"/>
1435         <source>Script editor</source>
1436         <comment>View action</comment>
1437         <translation>Skript Editor</translation>
1438     </message>
1439     <message>
1440         <location line="+8"/>
1441         <source>Script output window</source>
1442         <comment>View action</comment>
1443         <translation>Script Ausgabe</translation>
1444     </message>
1445     <message>
1446         <location line="+54"/>
1447         <source>Next slide</source>
1448         <comment>View action</comment>
1449         <translation>Nächste Folie</translation>
1450     </message>
1451     <message>
1452         <location line="+7"/>
1453         <source>Previous slide</source>
1454         <comment>View action</comment>
1455         <translation>Vorherige Folie</translation>
1456     </message>
1457     <message>
1458         <location line="+175"/>
1459         <source>Map target</source>
1460         <comment>SystemFlag</comment>
1461         <translation>Ziel</translation>
1462     </message>
1463     <message>
1464         <location line="+899"/>
1465         <source>Standard Flags toolbar</source>
1466         <comment>Standard Flag Toolbar</comment>
1467         <translation>Werkzeugleiste Standardflags</translation>
1468     </message>
1469     <message>
1470         <location line="-874"/>
1471         <source>Status - ok,done</source>
1472         <comment>Standardflag</comment>
1473         <translation>Status - ok, erledigt</translation>
1474     </message>
1475     <message>
1476         <location line="+4"/>
1477         <source>Status - work in progress</source>
1478         <comment>Standardflag</comment>
1479         <translation>Status - In Arbeit</translation>
1480     </message>
1481     <message>
1482         <location line="+5"/>
1483         <source>Status - missing, not started</source>
1484         <comment>Standardflag</comment>
1485         <translation>Status - unvollständig, nicht begonnen</translation>
1486     </message>
1487     <message>
1488         <location line="+73"/>
1489         <source>Call...</source>
1490         <comment>Standardflag</comment>
1491         <translation>Anrufen...</translation>
1492     </message>
1493     <message>
1494         <location line="-20"/>
1495         <source>Very important!</source>
1496         <comment>Standardflag</comment>
1497         <translation>Sehr wichtig!</translation>
1498     </message>
1499     <message>
1500         <location line="+5"/>
1501         <source>Very unimportant!</source>
1502         <comment>Standardflag</comment>
1503         <translation>Sehr unwichtig!</translation>
1504     </message>
1505     <message>
1506         <location line="+24"/>
1507         <source>Rose</source>
1508         <comment>Standardflag</comment>
1509         <translation>Rose</translation>
1510     </message>
1511     <message>
1512         <location line="-3"/>
1513         <source>Surprise!</source>
1514         <comment>Standardflag</comment>
1515         <translation>Überraschung!</translation>
1516     </message>
1517     <message>
1518         <location line="-64"/>
1519         <source>Info</source>
1520         <comment>Standardflag</comment>
1521         <translation>Info</translation>
1522     </message>
1523     <message>
1524         <location line="+269"/>
1525         <source>Check for release notes and updates</source>
1526         <comment>Settings action</comment>
1527         <translation>Release notes und Updates prüfen</translation>
1528     </message>
1529     <message>
1530         <location line="+27"/>
1531         <source>Set application to zip/unzip files</source>
1532         <comment>Settings action</comment>
1533         <translation>Anwendung um Daten zu speichern (zip/unzip)</translation>
1534     </message>
1535     <message>
1536         <location line="+174"/>
1537         <source>Download and show release notes</source>
1538         <comment>Help action</comment>
1539         <translation>Release Notes herunterladen und anzeigen</translation>
1540     </message>
1541     <message>
1542         <location line="+4"/>
1543         <source>Check, if updates are available</source>
1544         <comment>Help action</comment>
1545         <translation>Prüfen, ob Updates verfügbar sind</translation>
1546     </message>
1547     <message>
1548         <location line="+9"/>
1549         <source>Show keyboard macros</source>
1550         <comment>Help action</comment>
1551         <translation>Tatstur Makros anzeigen</translation>
1552     </message>
1553     <message>
1554         <location line="+104"/>
1555         <source>XLinks</source>
1556         <comment>Menu for file actions</comment>
1557         <translation>XLinks</translation>
1558     </message>
1559     <message>
1560         <location line="+2758"/>
1561         <source>unknown user</source>
1562         <comment>default name for map author in settings</comment>
1563         <translation>unbekannter Benutzer</translation>
1564     </message>
1565     <message>
1566         <location line="+53"/>
1567         <source>Number of parents shown for a task:</source>
1568         <translation>Anzahl der Elternzweige, die bei Aufgabe gezeigt werden:</translation>
1569     </message>
1570     <message>
1571         <location line="-1793"/>
1572         <source>Firefox Bookmarks</source>
1573         <translation>Firefox Lesezeichen</translation>
1574     </message>
1575     <message>
1576         <location line="-3184"/>
1577         <source>&amp;Open...</source>
1578         <comment>File menu</comment>
1579         <translation>&amp;Öffnen...</translation>
1580     </message>
1581     <message>
1582         <location line="+16"/>
1583         <source>Open Recent</source>
1584         <comment>File menu</comment>
1585         <translation>Zuletzt geöffnete Dateien</translation>
1586     </message>
1587     <message>
1588         <location line="+3"/>
1589         <source>&amp;Save...</source>
1590         <comment>File menu</comment>
1591         <translation>&amp;Speichern...</translation>
1592     </message>
1593     <message>
1594         <location line="+9"/>
1595         <source>Save &amp;As...</source>
1596         <comment>File menu</comment>
1597         <translation>Speichern &amp;unter...</translation>
1598     </message>
1599     <message>
1600         <location line="+11"/>
1601         <source>Import</source>
1602         <comment>File menu</comment>
1603         <translation>Importieren</translation>
1604     </message>
1605     <message>
1606         <location line="+23"/>
1607         <source>Export</source>
1608         <comment>File menu</comment>
1609         <translation>Exportieren</translation>
1610     </message>
1611     <message>
1612         <location line="+56"/>
1613         <source>Image%1</source>
1614         <comment>File export menu</comment>
1615         <translation>Bild %1</translation>
1616     </message>
1617     <message>
1618         <location line="+65"/>
1619         <source>&amp;Close Map</source>
1620         <comment>File menu</comment>
1621         <translation>Schlie&amp;ßen</translation>
1622     </message>
1623     <message>
1624         <location line="+7"/>
1625         <source>E&amp;xit</source>
1626         <comment>File menu</comment>
1627         <translation>B&amp;eenden</translation>
1628     </message>
1629     <message>
1630         <location line="+26"/>
1631         <source>&amp;Undo</source>
1632         <comment>Edit menu</comment>
1633         <translation>&amp;Rückgängig</translation>
1634     </message>
1635     <message>
1636         <location line="+11"/>
1637         <source>&amp;Redo</source>
1638         <comment>Edit menu</comment>
1639         <translation>Wieder&amp;herstellen</translation>
1640     </message>
1641     <message>
1642         <location line="+11"/>
1643         <source>&amp;Copy</source>
1644         <comment>Edit menu</comment>
1645         <translation>&amp;Kopieren</translation>
1646     </message>
1647     <message>
1648         <location line="+11"/>
1649         <source>Cu&amp;t</source>
1650         <comment>Edit menu</comment>
1651         <translation>&amp;Ausschneiden</translation>
1652     </message>
1653     <message>
1654         <location line="+13"/>
1655         <source>&amp;Paste</source>
1656         <comment>Edit menu</comment>
1657         <translation>Ein&amp;fügen</translation>
1658     </message>
1659     <message>
1660         <location line="+13"/>
1661         <location line="+10"/>
1662         <source>Delete Selection</source>
1663         <comment>Edit menu</comment>
1664         <translation>Entfernen</translation>
1665     </message>
1666     <message>
1667         <location line="+33"/>
1668         <source>Add branch as child</source>
1669         <comment>Edit menu</comment>
1670         <translation>Neuer Zweig </translation>
1671     </message>
1672     <message>
1673         <location line="+9"/>
1674         <source>Add branch (insert)</source>
1675         <comment>Edit menu</comment>
1676         <translation>Neuen Zweig einfügen</translation>
1677     </message>
1678     <message>
1679         <location line="+10"/>
1680         <location line="+10"/>
1681         <source>Add branch above</source>
1682         <comment>Edit menu</comment>
1683         <translation>Neuer Zweig - oben</translation>
1684     </message>
1685     <message>
1686         <location line="+10"/>
1687         <location line="+9"/>
1688         <source>Add branch below</source>
1689         <comment>Edit menu</comment>
1690         <translation>Neuer Zweig - unten</translation>
1691     </message>
1692     <message>
1693         <location line="+91"/>
1694         <source>Scroll branch</source>
1695         <comment>Edit menu</comment>
1696         <translation>Zweig einrollen</translation>
1697     </message>
1698     <message>
1699         <location line="+544"/>
1700         <location line="+8"/>
1701         <source>Find...</source>
1702         <comment>Edit menu</comment>
1703         <translation>Suchen</translation>
1704     </message>
1705     <message>
1706         <location line="-462"/>
1707         <source>Open URL</source>
1708         <comment>Edit menu</comment>
1709         <translation>URL öffnen</translation>
1710     </message>
1711     <message>
1712         <location line="-1502"/>
1713         <source>Main window</source>
1714         <comment>Shortcut scope</comment>
1715         <translation>Hauptfenster</translation>
1716     </message>
1717     <message>
1718         <location line="+1511"/>
1719         <source>Open URL in new tab</source>
1720         <comment>Edit menu</comment>
1721         <translation>URL in neuen Tab öffnen</translation>
1722     </message>
1723     <message>
1724         <location line="+18"/>
1725         <source>Open all URLs in subtree</source>
1726         <comment>Edit menu</comment>
1727         <translation>Alle URLs in Unterbaum öffnen</translation>
1728     </message>
1729     <message>
1730         <location line="+17"/>
1731         <source>Edit URL...</source>
1732         <comment>Edit menu</comment>
1733         <translation>URL editieren...</translation>
1734     </message>
1735     <message>
1736         <location line="+18"/>
1737         <source>Use heading for URL</source>
1738         <comment>Edit menu</comment>
1739         <translation>Beschriftung als URL übernehmen</translation>
1740     </message>
1741     <message>
1742         <location line="+33"/>
1743         <source>Open linked map</source>
1744         <comment>Edit menu</comment>
1745         <translation>Verlinkte Map öffnen</translation>
1746     </message>
1747     <message>
1748         <location line="+17"/>
1749         <source>Open all vym links in subtree</source>
1750         <comment>Edit menu</comment>
1751         <translation>Alle Verbindungen zu vym maps  in Unterbaum öffnen</translation>
1752     </message>
1753     <message>
1754         <location line="+9"/>
1755         <source>Edit vym link...</source>
1756         <comment>Edit menu</comment>
1757         <translation>vym Verknüpfung editieren</translation>
1758     </message>
1759     <message>
1760         <location line="+9"/>
1761         <source>Delete vym link</source>
1762         <comment>Edit menu</comment>
1763         <translation>vym Verknüpfung löschen</translation>
1764     </message>
1765     <message>
1766         <location line="+9"/>
1767         <source>Hide in exports</source>
1768         <comment>Edit menu</comment>
1769         <translation>In Export nicht anzeigen</translation>
1770     </message>
1771     <message>
1772         <location line="+158"/>
1773         <source>Add map (insert)</source>
1774         <comment>Edit menu</comment>
1775         <translation>Map einfügen (An Selektion hinzufügen)</translation>
1776     </message>
1777     <message>
1778         <location line="+7"/>
1779         <source>Add map (replace)</source>
1780         <comment>Edit menu</comment>
1781         <translation>Map einfügen (Selektion austauschen)</translation>
1782     </message>
1783     <message>
1784         <location line="+7"/>
1785         <source>Save selection</source>
1786         <comment>Edit menu</comment>
1787         <translation>Auswahl speichern</translation>
1788     </message>
1789     <message>
1790         <location line="+169"/>
1791         <source>F&amp;ormat</source>
1792         <comment>Format menu</comment>
1793         <translation>F&amp;ormat</translation>
1794     </message>
1795     <message>
1796         <location line="+7"/>
1797         <source>Pic&amp;k color</source>
1798         <comment>Edit menu</comment>
1799         <translation>Farbe &amp;übernehmen</translation>
1800     </message>
1801     <message>
1802         <location line="+10"/>
1803         <source>Color &amp;branch</source>
1804         <comment>Edit menu</comment>
1805         <translation>Zweig &amp;färben</translation>
1806     </message>
1807     <message>
1808         <location line="+10"/>
1809         <source>Color sub&amp;tree</source>
1810         <comment>Edit menu</comment>
1811         <translation>&amp;Unterbaum färben</translation>
1812     </message>
1813     <message>
1814         <location line="+53"/>
1815         <source>Hide link if object is not selected</source>
1816         <comment>Branch attribute</comment>
1817         <translation>Verbindung verbergen, falls Objekt nicht selektiert ist</translation>
1818     </message>
1819     <message>
1820         <location line="+6"/>
1821         <source>&amp;Use color of heading for link</source>
1822         <comment>Branch attribute</comment>
1823         <translation>&amp;Verbindungen haben Farbe der Beschriftungen</translation>
1824     </message>
1825     <message>
1826         <location line="+89"/>
1827         <source>reset Zoom</source>
1828         <comment>View action</comment>
1829         <translation>Keine Vergrösserung</translation>
1830     </message>
1831     <message>
1832         <location line="-37"/>
1833         <source>Zoom in</source>
1834         <comment>View action</comment>
1835         <translation>Vergrössern</translation>
1836     </message>
1837     <message>
1838         <location line="-1917"/>
1839         <source>Task list</source>
1840         <comment>TaskEditor</comment>
1841         <translation>Aufgabenliste</translation>
1842     </message>
1843     <message>
1844         <location line="-51"/>
1845         <source>Script Editor</source>
1846         <comment>ScriptEditor</comment>
1847         <translation>Skript Editor</translation>
1848     </message>
1849     <message>
1850         <location line="+844"/>
1851         <source>Firefox Bookmarks</source>
1852         <comment>Import filters</comment>
1853         <translation>Firefox Lesezeichen</translation>
1854     </message>
1855     <message>
1856         <location line="+72"/>
1857         <source>Text (A&amp;O report)...</source>
1858         <comment>Export format</comment>
1859         <translation>Text (A&amp;O Format)</translation>
1860     </message>
1861     <message>
1862         <location line="+52"/>
1863         <source>Properties</source>
1864         <translation>Eigenschaften</translation>
1865     </message>
1866     <message>
1867         <location line="+210"/>
1868         <source>Move branch up</source>
1869         <comment>Edit menu</comment>
1870         <translation>Zweig nach oben bewegen</translation>
1871     </message>
1872     <message>
1873         <location line="+13"/>
1874         <source>Move branch down</source>
1875         <comment>Edit menu</comment>
1876         <translation>Zweig nach unten bewegen</translation>
1877     </message>
1878     <message>
1879         <location line="+158"/>
1880         <source>References Context menu</source>
1881         <comment>Shortcuts</comment>
1882         <translation>Tastenkürzel</translation>
1883     </message>
1884     <message>
1885         <location line="+94"/>
1886         <source>vymlinks - linking maps</source>
1887         <comment>Shortcuts</comment>
1888         <translation>vym-Verbindungen zwischen Maps</translation>
1889     </message>
1890     <message>
1891         <location line="+12"/>
1892         <source>Open linked map in background tab</source>
1893         <comment>Edit menu</comment>
1894         <translation>Verbundene Map im Hintergrund öffnen</translation>
1895     </message>
1896     <message>
1897         <location line="+32"/>
1898         <source>Exports</source>
1899         <comment>Shortcuts</comment>
1900         <translation>Exports</translation>
1901     </message>
1902     <message>
1903         <location line="+13"/>
1904         <source>Tasks</source>
1905         <comment>Shortcuts</comment>
1906         <translation>Aufgaben</translation>
1907     </message>
1908     <message>
1909         <location line="+1"/>
1910         <source>Toggle task</source>
1911         <comment>Edit menu</comment>
1912         <translation>Aufgabe einschalten/ausschalten</translation>
1913     </message>
1914     <message>
1915         <location line="+12"/>
1916         <source>Cycle task status</source>
1917         <comment>Edit menu</comment>
1918         <translation>Aufgabenstatus weiterschalten</translation>
1919     </message>
1920     <message>
1921         <location line="+21"/>
1922         <source>Reset sleep</source>
1923         <comment>Task sleep</comment>
1924         <translation>Aufgabe aufwecken</translation>
1925     </message>
1926     <message>
1927         <location line="+12"/>
1928         <location line="+23"/>
1929         <location line="+11"/>
1930         <location line="+11"/>
1931         <location line="+11"/>
1932         <location line="+11"/>
1933         <source>Sleep %1 days</source>
1934         <comment>Task sleep</comment>
1935         <translation>Wiedervorlage in %1 Tagen</translation>
1936     </message>
1937     <message>
1938         <location line="-55"/>
1939         <source>Sleep %1 day</source>
1940         <comment>Task sleep</comment>
1941         <translation>Wiedervorlage in %1 Tagen</translation>
1942     </message>
1943     <message>
1944         <location line="+66"/>
1945         <location line="+11"/>
1946         <source>Sleep %1 weeks</source>
1947         <comment>Task sleep</comment>
1948         <translation>Wiedervorlage in %1 Wochen</translation>
1949     </message>
1950     <message>
1951         <location line="+32"/>
1952         <source>Removing parts of a map</source>
1953         <comment>Shortcuts</comment>
1954         <translation>Teile einer Map entfernen</translation>
1955     </message>
1956     <message>
1957         <location line="+4"/>
1958         <source>Remove only branch and keep its children </source>
1959         <comment>Edit menu</comment>
1960         <translation>Zweig entfernen und Unterzweige behalten</translation>
1961     </message>
1962     <message>
1963         <location line="+20"/>
1964         <source>Various</source>
1965         <comment>Shortcuts</comment>
1966         <translation>Verschiedene</translation>
1967     </message>
1968     <message>
1969         <location line="+12"/>
1970         <source>Map properties...</source>
1971         <comment>Edit menu</comment>
1972         <translation>Map Eigenschaften...</translation>
1973     </message>
1974     <message>
1975         <location line="+30"/>
1976         <source>Selections</source>
1977         <comment>Shortcuts</comment>
1978         <translation>Auswahl</translation>
1979     </message>
1980     <message>
1981         <location line="+1"/>
1982         <source>Select</source>
1983         <comment>Select menu</comment>
1984         <translation>Auswählen</translation>
1985     </message>
1986     <message>
1987         <location line="+31"/>
1988         <source>Goto linked map...</source>
1989         <comment>Edit menu</comment>
1990         <translation>Verlinkte Map öffnen...</translation>
1991     </message>
1992     <message>
1993         <location line="+38"/>
1994         <source>Search functions</source>
1995         <comment>Shortcuts</comment>
1996         <translation>Suchfunktionen</translation>
1997     </message>
1998     <message>
1999         <location line="+29"/>
2000         <source>Formatting</source>
2001         <comment>Shortcuts</comment>
2002         <translation>Formattierung</translation>
2003     </message>
2004     <message>
2005         <location line="+120"/>
2006         <source>Views</source>
2007         <comment>Shortcuts</comment>
2008         <translation>Ansichten</translation>
2009     </message>
2010     <message>
2011         <location line="+25"/>
2012         <source>Zoom out</source>
2013         <comment>View action</comment>
2014         <translation>Verkleinern</translation>
2015     </message>
2016     <message>
2017         <location line="+58"/>
2018         <source>Note editor</source>
2019         <comment>View action</comment>
2020         <translation>Notiz Editor</translation>
2021     </message>
2022     <message>
2023         <location line="+12"/>
2024         <source>Heading editor</source>
2025         <comment>View action</comment>
2026         <translation>Beschriftungs Editor</translation>
2027     </message>
2028     <message>
2029         <location line="+218"/>
2030         <source>Images</source>
2031         <translation>Bilder</translation>
2032     </message>
2033     <message>
2034         <location line="+2"/>
2035         <source>All</source>
2036         <comment>Filedialog</comment>
2037         <translation>Alle</translation>
2038     </message>
2039     <message>
2040         <location line="+63"/>
2041         <source>URL</source>
2042         <comment>SystemFlag</comment>
2043         <translation>URL</translation>
2044     </message>
2045     <message>
2046         <location line="+907"/>
2047         <source>User Flags toolbar</source>
2048         <comment>user Flags Toolbar</comment>
2049         <translation>Werzeugleiste Benuzterflags</translation>
2050     </message>
2051     <message>
2052         <location line="-838"/>
2053         <source>Hm...</source>
2054         <comment>Standardflag</comment>
2055         <translation>Hm...</translation>
2056     </message>
2057     <message>
2058         <location line="-1554"/>
2059         <source>(experimental)</source>
2060         <translation>(experimentell)</translation>
2061     </message>
2062     <message>
2063         <location line="+44"/>
2064         <source>Firefox Bookmarks</source>
2065         <comment>File export menu</comment>
2066         <translation>Firefox Lesezeichen</translation>
2067     </message>
2068     <message>
2069         <location line="+315"/>
2070         <source>Move branch diagonally up</source>
2071         <comment>Edit menu</comment>
2072         <translation>Zeig schräg nach oben bewegen</translation>
2073     </message>
2074     <message>
2075         <location line="+13"/>
2076         <source>Move branch diagonally down</source>
2077         <comment>Edit menu</comment>
2078         <translation>Zweig schräg nach unten bewegen</translation>
2079     </message>
2080     <message>
2081         <location line="+952"/>
2082         <source>&amp;Connect</source>
2083         <translation>Verbindungen</translation>
2084     </message>
2085     <message>
2086         <location line="+1"/>
2087         <source>Connect</source>
2088         <comment>Shortcuts</comment>
2089         <translation>Verbindungen</translation>
2090     </message>
2091     <message>
2092         <location line="+4"/>
2093         <source>Get Confluence user data</source>
2094         <comment>Connect action</comment>
2095         <translation>Nutzer Infos von Confluence holen</translation>
2096     </message>
2097     <message>
2098         <location line="+29"/>
2099         <source>Use modifier to select and reorder objects</source>
2100         <comment>Mode modifier</comment>
2101         <translation>Auswählen und Anordnen</translation>
2102     </message>
2103     <message>
2104         <location line="+12"/>
2105         <source>Format painter: pick color from another branch and apply</source>
2106         <comment>Mode modifier</comment>
2107         <translation>Einfärben mit der Farbe eines anderen Zweiges</translation>
2108     </message>
2109     <message>
2110         <location line="+22"/>
2111         <source>Use modifier to move branches without linking</source>
2112         <comment>Mode modifier</comment>
2113         <translation>Zweige bewegen ohne sie umzuhängen</translation>
2114     </message>
2115     <message>
2116         <location line="+11"/>
2117         <source>Use modifier to move view without selecting</source>
2118         <comment>Mode modifier</comment>
2119         <translation>Ansicht verschieben ohne Zweige auszuwählen</translation>
2120     </message>
2121     <message>
2122         <location line="+205"/>
2123         <location line="+6"/>
2124         <source>Important</source>
2125         <comment>Freemind flag</comment>
2126         <translation>Wichtig</translation>
2127     </message>
2128     <message>
2129         <location line="+5"/>
2130         <source>Back</source>
2131         <comment>Freemind flag</comment>
2132         <translation>Zurück</translation>
2133     </message>
2134     <message>
2135         <location line="+3"/>
2136         <source>Forward</source>
2137         <comment>Freemind flag</comment>
2138         <translation>Vorwärts</translation>
2139     </message>
2140     <message>
2141         <location line="+3"/>
2142         <source>Look here</source>
2143         <comment>Freemind flag</comment>
2144         <translation>Schau hier</translation>
2145     </message>
2146     <message>
2147         <location line="+3"/>
2148         <source>Dangerous</source>
2149         <comment>Freemind flag</comment>
2150         <translation>Gefährlich</translation>
2151     </message>
2152     <message>
2153         <location line="+3"/>
2154         <source>Don&apos;t forget</source>
2155         <comment>Freemind flag</comment>
2156         <translation>Nicht vergessen</translation>
2157     </message>
2158     <message>
2159         <location line="+3"/>
2160         <source>Flag</source>
2161         <comment>Freemind flag</comment>
2162         <translation>Flag</translation>
2163     </message>
2164     <message>
2165         <location line="+3"/>
2166         <source>Home</source>
2167         <comment>Freemind flag</comment>
2168         <translation>Startseite</translation>
2169     </message>
2170     <message>
2171         <location line="+3"/>
2172         <source>Telephone</source>
2173         <comment>Freemind flag</comment>
2174         <translation>Telefon</translation>
2175     </message>
2176     <message>
2177         <location line="+3"/>
2178         <source>Music</source>
2179         <comment>Freemind flag</comment>
2180         <translation>Musik</translation>
2181     </message>
2182     <message>
2183         <location line="+3"/>
2184         <source>Mailbox</source>
2185         <comment>Freemind flag</comment>
2186         <translation>Briefkasten</translation>
2187     </message>
2188     <message>
2189         <location line="+6"/>
2190         <source>Password</source>
2191         <comment>Freemind flag</comment>
2192         <translation>Passwort</translation>
2193     </message>
2194     <message>
2195         <location line="+3"/>
2196         <source>To be improved</source>
2197         <comment>Freemind flag</comment>
2198         <translation>Zu verbessern</translation>
2199     </message>
2200     <message>
2201         <location line="+3"/>
2202         <source>Stop</source>
2203         <comment>Freemind flag</comment>
2204         <translation>Stop</translation>
2205     </message>
2206     <message>
2207         <location line="+3"/>
2208         <source>Magic</source>
2209         <comment>Freemind flag</comment>
2210         <translation>Magie</translation>
2211     </message>
2212     <message>
2213         <location line="+3"/>
2214         <source>To be discussed</source>
2215         <comment>Freemind flag</comment>
2216         <translation>Zu überlegen</translation>
2217     </message>
2218     <message>
2219         <location line="+3"/>
2220         <source>Reminder</source>
2221         <comment>Freemind flag</comment>
2222         <translation>Erinnerung</translation>
2223     </message>
2224     <message>
2225         <location line="+3"/>
2226         <source>Excellent</source>
2227         <comment>Freemind flag</comment>
2228         <translation>Ausgezeichnet</translation>
2229     </message>
2230     <message>
2231         <location line="+3"/>
2232         <source>Linux</source>
2233         <comment>Freemind flag</comment>
2234         <translation>Linux</translation>
2235     </message>
2236     <message>
2237         <location line="+3"/>
2238         <source>Sweet</source>
2239         <comment>Freemind flag</comment>
2240         <translation>Süß</translation>
2241     </message>
2242     <message>
2243         <location line="+137"/>
2244         <source>Set author for new maps</source>
2245         <comment>Settings action</comment>
2246         <translation>Author für neue Maps angeben</translation>
2247     </message>
2248     <message>
2249         <location line="+25"/>
2250         <source>Confluence Credentials</source>
2251         <comment>Settings action</comment>
2252         <translation>Confluence Zugangsdaten</translation>
2253     </message>
2254     <message>
2255         <location line="+6"/>
2256         <source>JIRA Credentials</source>
2257         <comment>Settings action</comment>
2258         <translation>JIRA Zugangsdaten</translation>
2259     </message>
2260     <message>
2261         <source>Set path for default path</source>
2262         <comment>Settings action</comment>
2263         <translation type="vanished">Pfad festlegen für Standardmap</translation>
2264     </message>
2265     <message>
2266         <location line="+90"/>
2267         <source>Number of visible parents in task editor</source>
2268         <comment>Settings action</comment>
2269         <translation>Anzahl sichtbarer Elternzweige im Aufgaben Editor</translation>
2270     </message>
2271     <message>
2272         <location line="+7"/>
2273         <source>Number of visible parents in find results window</source>
2274         <comment>Settings action</comment>
2275         <translation>Anzahl sichtbarer Elternzweige im Ergebnisfenster der Suche</translation>
2276     </message>
2277     <message>
2278         <location line="+87"/>
2279         <source>Debug info</source>
2280         <comment>Option to show debugging info</comment>
2281         <translation>Infos zur Fehlersuche</translation>
2282     </message>
2283     <message>
2284         <location line="+535"/>
2285         <source>Couldn&apos;t load default map:
2286
2287 %1
2288
2289 vym will create an empty map now.</source>
2290         <comment>Mainwindow: Failed to load default map</comment>
2291         <translation>Konnte Standardmap nicht laden</translation>
2292     </message>
2293     <message>
2294         <location line="+395"/>
2295         <source>Couldn&apos;t save %1,
2296 because file exists and cannot be changed.</source>
2297         <translation>Konnte %1 nicht speichern, da die Datei bereits existiert und nicht geändert werden darf.</translation>
2298     </message>
2299     <message>
2300         <location line="+46"/>
2301         <location line="+82"/>
2302         <source>Couldn&apos;t save %1,
2303 because of existing lockfile:
2304
2305 %2</source>
2306         <translation>Konnte %1 nicht speichern,
2307 da die Lockdatei nicht angelegt werden konnte:
2308 %2</translation>
2309     </message>
2310     <message>
2311         <location line="+235"/>
2312         <source>Couldn&apos;t find configuration for export to LibreOffice
2313 </source>
2314         <translation>Konnte Konfiguration zum Exportieren nach LibreOffice nicht finden
2315 </translation>
2316     </message>
2317     <message>
2318         <location line="+642"/>
2319         <source>branches</source>
2320         <comment>Info about map</comment>
2321         <translation>Zweige</translation>
2322     </message>
2323     <message>
2324         <location line="+7"/>
2325         <source>notes</source>
2326         <comment>Info about map</comment>
2327         <translation>Notizen</translation>
2328     </message>
2329     <message>
2330         <location line="+1"/>
2331         <source>images</source>
2332         <comment>Info about map</comment>
2333         <translation>Bilder</translation>
2334     </message>
2335     <message>
2336         <location line="+3"/>
2337         <source>slides</source>
2338         <comment>Info about map</comment>
2339         <translation>Folien</translation>
2340     </message>
2341     <message>
2342         <location line="+2"/>
2343         <source>xLinks</source>
2344         <comment>Info about map</comment>
2345         <translation>Querverbindungen</translation>
2346     </message>
2347     <message>
2348         <location line="+903"/>
2349         <source>Set author for new maps (used in lockfile)</source>
2350         <translation>Author für neue Maps angeben (zur Verwendung in Lockdatei)</translation>
2351     </message>
2352     <message>
2353         <location line="+45"/>
2354         <source>Number of parents shown in find results:</source>
2355         <translation>Anzahl sichtbarer Elternzweige im Ergebnisfenster der Suche</translation>
2356     </message>
2357     <message>
2358         <location line="-2393"/>
2359         <source>(readonly)</source>
2360         <translation>(nur lesen)</translation>
2361     </message>
2362     <message>
2363         <location line="-1953"/>
2364         <source>Get data from JIRA for subtree</source>
2365         <comment>Edit menu</comment>
2366         <translation>Daten von JIRA für Unterbaum holen</translation>
2367     </message>
2368     <message>
2369         <location line="+9"/>
2370         <source>Get page name from Confluence</source>
2371         <comment>Edit menu</comment>
2372         <translation>Titel der Seite von Confluence übernehmen</translation>
2373     </message>
2374     <message>
2375         <location line="+277"/>
2376         <source>Add image...</source>
2377         <comment>Edit menu</comment>
2378         <translation>Bild hinzufügen</translation>
2379     </message>
2380     <message>
2381         <location line="+1489"/>
2382         <source>View toolbar</source>
2383         <comment>View Toolbar name</comment>
2384         <translation>Werkzeugleiste ANsicht</translation>
2385     </message>
2386     <message>
2387         <location line="+688"/>
2388         <source>Save map as new default map</source>
2389         <translation>
2390 Map als standard map speichern</translation>
2391     </message>
2392     <message>
2393         <location line="+10"/>
2394         <source>You have no permissions to write to </source>
2395         <translation>Keine Berechtigung zum Schreiben von</translation>
2396     </message>
2397     <message>
2398         <location line="+13"/>
2399         <source>Overwrite as new default map</source>
2400         <translation>Als neue standard map überschreiben</translation>
2401     </message>
2402     <message>
2403         <location line="+81"/>
2404         <source>Import Firefox Bookmarks into new map</source>
2405         <translation>Importiere Firefox Lesezeichen in neue Map</translation>
2406     </message>
2407     <message>
2408         <location line="+749"/>
2409         <source>Enter sleep time (number of days, hours with &apos;h&apos; or date YYYY-MM-DD or DD.MM[.YYYY]</source>
2410         <comment>task sleep time dialog</comment>
2411         <translation>Wiedervorlage (als Anzahl Tage oder als Datum: JJJJ-MM-TT oder  TT.MM[JJJJ])</translation>
2412     </message>
2413     <message>
2414         <location line="+72"/>
2415         <source>tasks total</source>
2416         <comment>Info about map</comment>
2417         <translation>Aufgaben insgesamt</translation>
2418     </message>
2419     <message>
2420         <location line="+3"/>
2421         <source>tasks in map</source>
2422         <comment>Info about map</comment>
2423         <translation>Aufgaben in Map</translation>
2424     </message>
2425     <message>
2426         <location line="+840"/>
2427         <source>Load vym script</source>
2428         <translation>Script laden</translation>
2429     </message>
2430     <message>
2431         <source>Set vym default map to be loaded on startup</source>
2432         <translation type="vanished">Default map setzen, die beim Start geladen wird</translation>
2433     </message>
2434     <message>
2435         <location line="+158"/>
2436         <location line="+20"/>
2437         <source>No SSL support available for this build of vym</source>
2438         <translation>SSL nicht unterstützt</translation>
2439     </message>
2440     <message>
2441         <location line="+1086"/>
2442         <source>Please allow vym to download release notes!</source>
2443         <translation>Bitte erlauben Sie vym die  Release-Anmerkungen herunterzuladen!</translation>
2444     </message>
2445     <message>
2446         <location line="+62"/>
2447         <source>Allow</source>
2448         <translation>Erlauben</translation>
2449     </message>
2450     <message>
2451         <location line="+1"/>
2452         <source>Do not allow</source>
2453         <translation>Nicht erlauben</translation>
2454     </message>
2455     <message>
2456         <location line="+5"/>
2457         <source>Thank you for enabling downloads!</source>
2458         <translation>Danke für das Erlauben der Downloads!</translation>
2459     </message>
2460     <message>
2461         <location line="+33"/>
2462         <source>Update information</source>
2463         <translation>Update Information</translation>
2464     </message>
2465     <message>
2466         <location line="+4"/>
2467         <source>vym is up to date.</source>
2468         <comment>MainWindow</comment>
2469         <translation>vym ist auf dem neuesten Stand.</translation>
2470     </message>
2471     <message>
2472         <location line="+48"/>
2473         <source>Checking for updates...</source>
2474         <comment>MainWindow</comment>
2475         <translation>Prüfen auf Updates...</translation>
2476     </message>
2477     <message>
2478         <location line="+30"/>
2479         <source>Please allow vym to check for updates!</source>
2480         <translation>Bitte vym erlauben nach Updates zu sehen!</translation>
2481     </message>
2482     <message>
2483         <location line="-4875"/>
2484         <source>Use modifier to draw xLinks</source>
2485         <comment>Mode modifier</comment>
2486         <translation>Modifizierer zum Anlegen von xLinks verwenden</translation>
2487     </message>
2488     <message>
2489         <location line="+439"/>
2490         <source>Set application to open pdf files</source>
2491         <comment>Settings action</comment>
2492         <translation>pdf-Dateien öffnen mit...</translation>
2493     </message>
2494     <message>
2495         <location line="+7"/>
2496         <source>Set application to open external links</source>
2497         <comment>Settings action</comment>
2498         <translation>Anwendung zum Öffnen externen Verweise</translation>
2499     </message>
2500     <message>
2501         <location line="+67"/>
2502         <source>Select branch after adding it</source>
2503         <comment>Settings action</comment>
2504         <translation>Zweig nach dem Einfügen auswählen</translation>
2505     </message>
2506     <message>
2507         <location line="+9"/>
2508         <source>Select existing heading</source>
2509         <comment>Settings action</comment>
2510         <translation>Beschriftung vor dem editieren auswählen</translation>
2511     </message>
2512     <message>
2513         <location line="+7"/>
2514         <source>Exclusive flags</source>
2515         <comment>Settings action</comment>
2516         <translation>Exklusive Flags</translation>
2517     </message>
2518     <message>
2519         <location line="+7"/>
2520         <source>Use hide flags</source>
2521         <comment>Settings action</comment>
2522         <translation>Während des Exports das &quot;Verbergen&quot; Flag verwenden </translation>
2523     </message>
2524     <message>
2525         <location line="+78"/>
2526         <source>&amp;Help</source>
2527         <comment>Help menubar entry</comment>
2528         <translation>&amp;Hilfe</translation>
2529     </message>
2530     <message>
2531         <location line="+3"/>
2532         <source>Open VYM Documentation (pdf) </source>
2533         <comment>Help action</comment>
2534         <translation>VYM Handbuch (pdf)</translation>
2535     </message>
2536     <message>
2537         <location line="+38"/>
2538         <source>About VYM</source>
2539         <comment>Help action</comment>
2540         <translation>Über VYM</translation>
2541     </message>
2542     <message>
2543         <location line="-4"/>
2544         <source>About QT</source>
2545         <comment>Help action</comment>
2546         <translation>Über QT</translation>
2547     </message>
2548     <message>
2549         <location line="+34"/>
2550         <source>Remove</source>
2551         <comment>Context menu name</comment>
2552         <translation>Entfernen</translation>
2553     </message>
2554     <message>
2555         <location line="+61"/>
2556         <source>Edit XLink</source>
2557         <comment>Context menu name</comment>
2558         <translation>xLink ändern</translation>
2559     </message>
2560     <message>
2561         <location line="+11"/>
2562         <source>Follow XLink</source>
2563         <comment>Context menu name</comment>
2564         <translation>XLink folgen</translation>
2565     </message>
2566     <message>
2567         <location line="+6"/>
2568         <source>Save image</source>
2569         <comment>Context action</comment>
2570         <translation>Speichere Bild</translation>
2571     </message>
2572     <message>
2573         <location line="-2202"/>
2574         <source>&amp;New map</source>
2575         <comment>File menu</comment>
2576         <translation>Neue map</translation>
2577     </message>
2578     <message>
2579         <location line="+9"/>
2580         <source>&amp;Copy to new map</source>
2581         <comment>File menu</comment>
2582         <translation>Kopieren in neue Map</translation>
2583     </message>
2584     <message>
2585         <location line="+130"/>
2586         <source>PDF%1</source>
2587         <comment>File export menu</comment>
2588         <translation>PDF%1</translation>
2589     </message>
2590     <message>
2591         <location line="+5"/>
2592         <source>SVG%1</source>
2593         <comment>File export menu</comment>
2594         <translation>SVG%1</translation>
2595     </message>
2596     <message>
2597         <location line="-63"/>
2598         <source>Repeat last export (%1)</source>
2599         <translation>Letzten Export wiederholen (%1)</translation>
2600     </message>
2601     <message>
2602         <location line="+242"/>
2603         <source>Add mapcenter</source>
2604         <comment>Canvas context menu</comment>
2605         <translation>Mapcenter hinzufügen</translation>
2606     </message>
2607     <message>
2608         <location line="+129"/>
2609         <source>Sort children</source>
2610         <comment>Edit menu</comment>
2611         <translation>Unterzweige aufsteigend sortieren</translation>
2612     </message>
2613     <message>
2614         <location line="+164"/>
2615         <source>Edit local URL...</source>
2616         <comment>Edit menu</comment>
2617         <translation>Lokale URL editieren</translation>
2618     </message>
2619     <message>
2620         <location line="+315"/>
2621         <source>Property window</source>
2622         <comment>Dialog to edit properties of selection</comment>
2623         <translation>Eigenschaften</translation>
2624     </message>
2625     <message>
2626         <location line="+168"/>
2627         <source>Linkstyle Curve</source>
2628         <translation>Verbindungsstil Parabel</translation>
2629     </message>
2630     <message>
2631         <location line="+14"/>
2632         <source>Linkstyle Thick Curve</source>
2633         <translation>Verbindungsstil Parabel</translation>
2634     </message>
2635     <message>
2636         <location line="+30"/>
2637         <source>Set &amp;Selection Color</source>
2638         <translation>Farbe der Auswahlmarkierung</translation>
2639     </message>
2640     <message>
2641         <location line="+10"/>
2642         <source>Set &amp;Background image</source>
2643         <translation>Hintergrundbild laden</translation>
2644     </message>
2645     <message>
2646         <location line="+83"/>
2647         <source>Fit view to selection</source>
2648         <comment>View action</comment>
2649         <translation>Zeige Auwahl und vergrößere</translation>
2650     </message>
2651     <message>
2652         <location line="+83"/>
2653         <source>History Window</source>
2654         <comment>View action</comment>
2655         <translation>Verlaufsfenster</translation>
2656     </message>
2657     <message>
2658         <location line="+14"/>
2659         <source>Antialiasing</source>
2660         <comment>View action</comment>
2661         <translation>Antialiasing</translation>
2662     </message>
2663     <message>
2664         <location line="+7"/>
2665         <source>Smooth pixmap transformations</source>
2666         <comment>View action</comment>
2667         <translation>Weiche Bild Transformationen</translation>
2668     </message>
2669     <message>
2670         <location line="+10"/>
2671         <source>Next Map</source>
2672         <comment>View action</comment>
2673         <translation>Nächste Map</translation>
2674     </message>
2675     <message>
2676         <location line="+7"/>
2677         <source>Previous Map</source>
2678         <comment>View action</comment>
2679         <translation>Vorherige Map</translation>
2680     </message>
2681     <message>
2682         <location line="+52"/>
2683         <source>Modifier modes</source>
2684         <comment>Shortcuts</comment>
2685         <translation>Tasten Modifizierer</translation>
2686     </message>
2687     <message>
2688         <location line="+101"/>
2689         <location line="+4"/>
2690         <location line="+4"/>
2691         <location line="+5"/>
2692         <location line="+4"/>
2693         <location line="+4"/>
2694         <location line="+5"/>
2695         <location line="+4"/>
2696         <source>Note</source>
2697         <comment>SystemFlag</comment>
2698         <translation>Notiz</translation>
2699     </message>
2700     <message>
2701         <location line="+9"/>
2702         <source>Link to another vym map</source>
2703         <comment>SystemFlag</comment>
2704         <translation>Verweis zu einer anderen Map</translation>
2705     </message>
2706     <message>
2707         <location line="+3"/>
2708         <source>subtree is scrolled</source>
2709         <comment>SystemFlag</comment>
2710         <translation>Teilbaum ist eingerollt</translation>
2711     </message>
2712     <message>
2713         <location line="+4"/>
2714         <source>subtree is temporary scrolled</source>
2715         <comment>SystemFlag</comment>
2716         <translation>Teilbaum ist momentan ausgerollt</translation>
2717     </message>
2718     <message>
2719         <location line="+3"/>
2720         <source>Hide object in exported maps</source>
2721         <comment>SystemFlag</comment>
2722         <translation>Objekt beim Exportieren nicht anzeigen</translation>
2723     </message>
2724     <message>
2725         <location line="+300"/>
2726         <source>Settings</source>
2727         <translation>Einstellungen</translation>
2728     </message>
2729     <message>
2730         <location line="+49"/>
2731         <source>Set path for new maps</source>
2732         <comment>Settings action</comment>
2733         <translation>Pfad für neue Maps setzen</translation>
2734     </message>
2735     <message>
2736         <location line="+5"/>
2737         <source>Set path for macros</source>
2738         <comment>Settings action</comment>
2739         <translation>Pfad für Makros</translation>
2740     </message>
2741     <message>
2742         <location line="+4"/>
2743         <source>Set number of undo levels</source>
2744         <comment>Settings action</comment>
2745         <translation>Anzahl der Rückgängig Aktionen</translation>
2746     </message>
2747     <message>
2748         <location line="+7"/>
2749         <source>Autosave</source>
2750         <comment>Settings action</comment>
2751         <translation>Automatisch speichern</translation>
2752     </message>
2753     <message>
2754         <location line="+6"/>
2755         <source>Autosave time</source>
2756         <comment>Settings action</comment>
2757         <translation>Zeit für automatisches speichern</translation>
2758     </message>
2759     <message>
2760         <location line="+12"/>
2761         <source>Write backup file on save</source>
2762         <comment>Settings action</comment>
2763         <translation>Beim Verlassen Sicherungskopie anlegen</translation>
2764     </message>
2765     <message>
2766         <location line="+65"/>
2767         <source>Animation</source>
2768         <comment>Settings action</comment>
2769         <translation>Animation</translation>
2770     </message>
2771     <message>
2772         <location line="+7"/>
2773         <source>Automatic layout</source>
2774         <comment>Settings action</comment>
2775         <translation>Autolayout</translation>
2776     </message>
2777     <message>
2778         <location line="+11"/>
2779         <source>Test</source>
2780         <translation>Test</translation>
2781     </message>
2782     <message>
2783         <location line="+35"/>
2784         <source>Open VYM example maps </source>
2785         <comment>Help action</comment>
2786         <translation>VYM Beispielmaps</translation>
2787     </message>
2788     <message>
2789         <location line="+14"/>
2790         <source>Show keyboard shortcuts</source>
2791         <comment>Help action</comment>
2792         <translation>Zeige Tastaturkürzel</translation>
2793     </message>
2794     <message>
2795         <location line="+68"/>
2796         <source>Tasks</source>
2797         <comment>Context menu</comment>
2798         <translation>Aufgaben</translation>
2799     </message>
2800     <message>
2801         <location line="+20"/>
2802         <source>References (URLs, vymLinks, ...)</source>
2803         <comment>Context menu name</comment>
2804         <translation>Verweise (URLS, vym, ...)</translation>
2805     </message>
2806     <message>
2807         <location line="+27"/>
2808         <source>Follow XLink</source>
2809         <comment>Context menu</comment>
2810         <translation>XLink folgen</translation>
2811     </message>
2812     <message>
2813         <location line="+130"/>
2814         <source>Undo and clipboard toolbar</source>
2815         <comment>Toolbar for redo/undo and clipboard</comment>
2816         <translation>Rückgängig Werkzeugleiste</translation>
2817     </message>
2818     <message>
2819         <location line="+29"/>
2820         <source>Selection toolbar</source>
2821         <comment>Toolbar name</comment>
2822         <translation>Auswahl Werkzeugleiste</translation>
2823     </message>
2824     <message>
2825         <location line="+9"/>
2826         <source>URLs and vymLinks toolbar</source>
2827         <comment>Toolbar for URLs and vymlinks</comment>
2828         <translation>URLs und vymLinks Werkzeugleiste</translation>
2829     </message>
2830     <message>
2831         <location line="+6"/>
2832         <source>Colors toolbar</source>
2833         <comment>Colors toolbar name</comment>
2834         <translation>Farben Werkzeugleiste</translation>
2835     </message>
2836     <message>
2837         <location line="+442"/>
2838         <source>Loading: %1</source>
2839         <comment>Progress dialog while loading maps</comment>
2840         <translation>Lade: %1</translation>
2841     </message>
2842     <message>
2843         <location line="+60"/>
2844         <source>or</source>
2845         <comment>File Dialog</comment>
2846         <translation>oder</translation>
2847     </message>
2848     <message>
2849         <location line="+143"/>
2850         <source>Save map as</source>
2851         <translation>Speichern &amp;unter...</translation>
2852     </message>
2853     <message>
2854         <location line="+313"/>
2855         <source>Export as CSV</source>
2856         <translation>Exportiere als CSV</translation>
2857     </message>
2858     <message>
2859         <location line="+324"/>
2860         <source>Enter URL:</source>
2861         <translation>Neue URL:</translation>
2862     </message>
2863     <message>
2864         <location line="+23"/>
2865         <source>HTML</source>
2866         <comment>Filedialog</comment>
2867         <translation>HTML</translation>
2868     </message>
2869     <message>
2870         <location line="+1"/>
2871         <source>Text</source>
2872         <comment>Filedialog</comment>
2873         <translation>Text</translation>
2874     </message>
2875     <message>
2876         <location line="+1"/>
2877         <source>Spreadsheet</source>
2878         <comment>Filedialog</comment>
2879         <translation>Tabellendokument</translation>
2880     </message>
2881     <message>
2882         <location line="+1"/>
2883         <source>Textdocument</source>
2884         <comment>Filedialog</comment>
2885         <translation>Textdokument</translation>
2886     </message>
2887     <message>
2888         <location line="+1"/>
2889         <source>Images</source>
2890         <comment>Filedialog</comment>
2891         <translation>Bilder</translation>
2892     </message>
2893     <message>
2894         <location line="+4"/>
2895         <source>Set URL to a local file</source>
2896         <translation>URL zu einer lokalen Datei setzen</translation>
2897     </message>
2898     <message>
2899         <location line="+324"/>
2900         <source>%1 items on map
2901 </source>
2902         <comment>Info about map</comment>
2903         <translation>%1 Objekte in der Map
2904 </translation>
2905     </message>
2906     <message>
2907         <location line="+707"/>
2908         <source>Color of selection box</source>
2909         <comment>Mainwindow</comment>
2910         <translation>Farbe der Auswahlmarkierung</translation>
2911     </message>
2912     <message>
2913         <location line="+174"/>
2914         <source>Number of undo/redo levels:</source>
2915         <translation>Anzahl der Rückgängig Aktionen</translation>
2916     </message>
2917     <message>
2918         <location line="+5"/>
2919         <source>Settings have been changed. The next map opened will have &quot;%1&quot; undo/redo levels</source>
2920         <translation>Die Einstellungen wurden geändert. Die nächste geöffnete Map
2921 wird %1 Rückgängig Schritte haben.</translation>
2922     </message>
2923     <message>
2924         <location line="+40"/>
2925         <source>Number of seconds before autosave:</source>
2926         <translation>Anzahl der Sekunden vor automatischem Speichern</translation>
2927     </message>
2928     <message>
2929         <location line="+47"/>
2930         <source>Information</source>
2931         <translation>Information</translation>
2932     </message>
2933     <message>
2934         <location line="+473"/>
2935         <source>History for %1</source>
2936         <comment>Window Caption</comment>
2937         <translation>Verlauf von %1</translation>
2938     </message>
2939     <message>
2940         <location line="+23"/>
2941         <source>Export in last used format (%1) to: %2</source>
2942         <comment>status tip</comment>
2943         <translation>Exporte im zuletzt genutzten Format (%1) nach: %2</translation>
2944     </message>
2945     <message>
2946         <location line="+441"/>
2947         <source>Couldn&apos;t find the documentation %1 in:
2948 %2</source>
2949         <translation>Konnte die Dokumentation %1 nicht finden in
2950 %2</translation>
2951     </message>
2952     <message>
2953         <location line="+31"/>
2954         <source>Load vym example map</source>
2955         <translation>Lade vym Beispiel Map</translation>
2956     </message>
2957     <message>
2958         <location line="-4340"/>
2959         <source>I just love...</source>
2960         <comment>Standardflag</comment>
2961         <translation>Ich liebe das</translation>
2962     </message>
2963     <message>
2964         <location line="+106"/>
2965         <source>Mail</source>
2966         <comment>Freemind flag</comment>
2967         <translation>Post</translation>
2968     </message>
2969     <message>
2970         <location line="+1522"/>
2971         <source>Open Freemind map</source>
2972         <translation>Öffne Freemind map</translation>
2973     </message>
2974     <message>
2975         <location line="+616"/>
2976         <source>Link to another vym map</source>
2977         <translation>Verbindung zu weiterer vym map</translation>
2978     </message>
2979     <message>
2980         <location line="+2"/>
2981         <source>Set as link to vym map</source>
2982         <translation>Verbindung zu vym map</translation>
2983     </message>
2984     <message>
2985         <location line="-3110"/>
2986         <source>Reset delta priority for visible tasks</source>
2987         <comment>Reset delta</comment>
2988         <translation>Delta Priorität für sichtbare Aufgaben zurücksetzen</translation>
2989     </message>
2990     <message>
2991         <location line="+1653"/>
2992         <source>Select color (Press Shift for more options)</source>
2993         <translation>Farbe auswählen (Drücke Shift für mehr Optionen)</translation>
2994     </message>
2995     <message>
2996         <location line="+681"/>
2997         <source>Saving the map failed:
2998 Couldn&apos;t rename map to %1</source>
2999         <translation>Map konnte nicht gespeichert werden
3000 Konnte nicht umbenennen zu %1</translation>
3001     </message>
3002     <message>
3003         <location line="+81"/>
3004         <source>Couldn&apos;t save as default, failed to rename to
3005 %1</source>
3006         <translation>Konnte nicht als Standard speichern, das umbennen ist fehlgeschlagen:
3007 %1</translation>
3008     </message>
3009     <message>
3010         <location line="-1168"/>
3011         <source>Dark theme</source>
3012         <comment>Settings action</comment>
3013         <translation>Dunkles Design</translation>
3014     </message>
3015     <message>
3016         <location line="+2990"/>
3017         <source>Restart vym to apply the changed dark theme setting</source>
3018         <translation>Bitte vym neu starten um die Einstellungen für dunkles Design zu verwenden</translation>
3019     </message>
3020     <message>
3021         <location line="+1180"/>
3022         <source>&lt;html&gt;&lt;h3&gt;Do you allow vym to check online for updates or release notes?&lt;/h3&gt;If you allow, vym will &lt;ul&gt;&lt;li&gt;check once for release notes&lt;/li&gt;&lt;li&gt;check regulary for updates and notify you in case you should update, e.g. if there are important bug fixes available&lt;/li&gt;&lt;li&gt;receive a cookie with a random ID and send some anonymous data, like:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;vym version&lt;/li&gt;&lt;li&gt;platform name and the ID (e.g. &quot;Windows&quot; or &quot;Linux&quot;)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;if you are using dark theme&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;This data is sent to me, Uwe Drechsel.&lt;p&gt;As vym developer I am motivated to see many people using vym. Of course I am curious to see, on which system vym is used. Maintaining each of the systems requires a lot of my (spare) time.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;No other data than above will be sent, especially no private data will be collected or sent.(Check the source code, if you don&apos;t believe.)&lt;/p&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;If you do not allow, &lt;ul&gt;&lt;li&gt;nothing will be downloaded and especially I will &lt;b&gt;not be motivated&lt;/b&gt; to spend some more thousands of hours on developing a free software tool.&lt;/ul&gt;Please allow vym to check for updates :-)</source>
3023         <translation>&lt;html&gt;&lt;h3&gt;Erlauben Sie vym online nach Updates oder Release Anmerkungen zu suchen?&lt;/h3&gt;Wenn Sie es erlauben, wird vym &lt;ul&gt;&lt;li&gt;einmalig online nach Release Anmerkungen suchen&lt;/li&gt;&lt;li&gt;regelmäßig nach Updates suchen und Sie benachrichtigen, sollten Updates wie z.B. wichtige Fehlerbehebungen verfügbar sein&lt;/li&gt;&lt;li&gt;ein cookie erhalten mit eineer zufällig erzeugten ID und einige anonymisierte Daten senden, wie z.B.&lt;ul&gt;&lt;li&gt;vym Version&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Plattform Name und ID &quot;Windows&quot; oder &quot;Linux&quot;)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Einstellungen wie z.B. Sprache und ob dunkles Design verwendet wird&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;Diese Daten werden geschickt zum Author von vym: Uwe Drechsel.&lt;p&gt;Als vym Entwickler motiviert es mich zu sehen, wenn viele Menschen vym benutzen. Natürlich bin ich neugierig, auf welchen Plattformen vym verwendet wird. Jede dieser Plattformen benötigt eine Menge meiner (Frei-)zeit.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Abgesehen von obigen Daten wird nichts weiteres gesendet, insbesondere keine privaten Daten. (Bitte bei Zweifel gerne die Quellen prüfen!)&lt;/p&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;Falls Sie es nicht zulassen, wird&lt;ul&gt;&lt;li&gt;nichts heruntergeladen und &lt;b&gt;besonders werde ich nicht motiviert&lt;/b&gt; weiter tausende Stunden meiner Zeit in die Entwicklung einer freien Software zu stecken.&lt;/ul&gt;Bitte erlauben Sie vym nach Updates zu sehen :-)</translation>
3024     </message>
3025     <message>
3026         <location line="+54"/>
3027         <source>That&apos;s ok, though I would be happy to see many users working with vym and also on which platforms.</source>
3028         <translation>Schade, ich würde mich wirklich freuen, wenn ich viele Menschen vym benutzen sehe und auch auf welchen Plattformen vym genutzt wird.</translation>
3029     </message>
3030     <message>
3031         <location line="-4126"/>
3032         <source>Show scripting commands</source>
3033         <comment>Help action</comment>
3034         <translation>Skript Befehle anzeigen</translation>
3035     </message>
3036 </context>
3037 <context>
3038     <name>MapEditor</name>
3039     <message>
3040         <location filename="../src/mapeditor.cpp" line="+45"/>
3041         <source>Map Editor</source>
3042         <comment>Shortcut scope</comment>
3043         <translation>Map Editor</translation>
3044     </message>
3045     <message>
3046         <location line="+80"/>
3047         <location line="+5"/>
3048         <source>Edit heading</source>
3049         <comment>MapEditor</comment>
3050         <translation>Zweig-Überschrift bearbeiten</translation>
3051     </message>
3052     <message>
3053         <location line="+446"/>
3054         <source>Print vym map</source>
3055         <comment>MapEditor</comment>
3056         <translation>Map drucken</translation>
3057     </message>
3058     <message>
3059         <location line="+1669"/>
3060         <source>%1 items selected</source>
3061         <translation>%1 Objekte ausgewählt</translation>
3062     </message>
3063 </context>
3064 <context>
3065     <name>NoteEditor</name>
3066     <message>
3067         <location filename="../src/noteeditor.cpp" line="+13"/>
3068         <source>Note Editor</source>
3069         <comment>Name of editor shown as window title</comment>
3070         <translation>Notiz Editor</translation>
3071     </message>
3072 </context>
3073 <context>
3074     <name>QObject</name>
3075     <message>
3076         <location filename="../src/export-ao.cpp" line="+14"/>
3077         <source>Export as AO report</source>
3078         <translation>Map AO report exportieren</translation>
3079     </message>
3080     <message>
3081         <location line="+13"/>
3082         <location filename="../src/export-ascii.cpp" line="+21"/>
3083         <location filename="../src/export-confluence.cpp" line="+355"/>
3084         <location filename="../src/export-csv.cpp" line="+21"/>
3085         <location filename="../src/export-firefox.cpp" line="+68"/>
3086         <location filename="../src/export-html.cpp" line="+350"/>
3087         <location filename="../src/export-impress.cpp" line="+55"/>
3088         <location line="+73"/>
3089         <location line="+34"/>
3090         <location line="+12"/>
3091         <location line="+21"/>
3092         <location line="+8"/>
3093         <location line="+9"/>
3094         <location filename="../src/export-latex.cpp" line="+52"/>
3095         <location filename="../src/export-markdown.cpp" line="+21"/>
3096         <location filename="../src/export-orgmode.cpp" line="+22"/>
3097         <source>Critical Export Error</source>
3098         <translation>Kritischer Fehler beim Exportieren</translation>
3099     </message>
3100     <message>
3101         <location filename="../src/export-confluence.cpp" line="+2"/>
3102         <location filename="../src/export-html.cpp" line="+2"/>
3103         <location filename="../src/export-impress.cpp" line="-83"/>
3104         <source>Could not write %1</source>
3105         <translation>%1 konnte nicht </translation>
3106     </message>
3107     <message>
3108         <location filename="../src/export-base.cpp" line="+124"/>
3109         <source>Exporting to %1 will overwrite the existing file:
3110 %2</source>
3111         <translation>Die Datei %2 gibt es bereits.
3112 Wollen Sie sie überschreiben für einen Export nach %1?</translation>
3113     </message>
3114     <message>
3115         <location line="-2"/>
3116         <source>Warning: Overwriting file</source>
3117         <translation>Warnung: Überschreiben einer Datei</translation>
3118     </message>
3119     <message>
3120         <location filename="../src/export-ao.cpp" line="+1"/>
3121         <source>Could not export as AO to %1</source>
3122         <translation>Konnte nicht als AO nach %1 exportieren</translation>
3123     </message>
3124     <message>
3125         <location filename="../src/export-ascii.cpp" line="+1"/>
3126         <source>Could not export as ASCII to %1</source>
3127         <translation>Konnte nicht als ASCII nach %1 exportieren</translation>
3128     </message>
3129     <message>
3130         <location filename="../src/export-csv.cpp" line="-8"/>
3131         <source>Export as CSV</source>
3132         <translation>Exportiere als CSV</translation>
3133     </message>
3134     <message>
3135         <location line="+9"/>
3136         <source>Could not export as CSV to %1</source>
3137         <translation>Konnte nicht als CSV nach %1 exportieren</translation>
3138     </message>
3139     <message>
3140         <location filename="../src/export-confluence.cpp" line="-59"/>
3141         <location filename="../src/export-html.cpp" line="-93"/>
3142         <source>Contents:</source>
3143         <comment>Used in HTML export</comment>
3144         <translation>Inhalt</translation>
3145     </message>
3146     <message>
3147         <location filename="../src/export-html.cpp" line="+54"/>
3148         <source>Export aborted.</source>
3149         <translation>Export fehlgeschlagen.</translation>
3150     </message>
3151     <message>
3152         <location line="+114"/>
3153         <source>Trying to create directory for flags:</source>
3154         <translation>Versuche Verzeichnis für Flags anzulegen</translation>
3155     </message>
3156     <message>
3157         <location line="+1"/>
3158         <source>Could not create %1</source>
3159         <translation>%1 konnte nicht angelegt werden</translation>
3160     </message>
3161     <message>
3162         <location line="-369"/>
3163         <location line="+20"/>
3164         <source>Flag: %1</source>
3165         <comment>Alt tag in HTML export</comment>
3166         <translation>Flag: %1</translation>
3167     </message>
3168     <message>
3169         <location line="+19"/>
3170         <source>Flag: url</source>
3171         <comment>Alt tag in HTML export</comment>
3172         <translation>Flag: URL</translation>
3173     </message>
3174     <message>
3175         <location line="+229"/>
3176         <location line="+99"/>
3177         <source>Critical</source>
3178         <translation>Kritisch</translation>
3179     </message>
3180     <message>
3181         <location line="-98"/>
3182         <source>Could not find stylesheet %1</source>
3183         <translation>Konnte stylesheet %1 nicht finden</translation>
3184     </message>
3185     <message>
3186         <location line="+10"/>
3187         <source>Error</source>
3188         <comment>ExportHTML</comment>
3189         <translation>Fehler</translation>
3190     </message>
3191     <message>
3192         <location line="+1"/>
3193         <source>Could not copy
3194 %1 to
3195 %2</source>
3196         <comment>ExportHTML</comment>
3197         <translation>Kopieren fehlgeschlagen:
3198 %1 nach
3199 %2</translation>
3200     </message>
3201     <message>
3202         <location filename="../src/export-confluence.cpp" line="+58"/>
3203         <location filename="../src/export-html.cpp" line="+12"/>
3204         <source>Trying to save HTML file:</source>
3205         <translation>Versuche HTML Datei zu speichern:</translation>
3206     </message>
3207     <message>
3208         <location filename="../src/export-ao.cpp" line="+1"/>
3209         <location filename="../src/export-ascii.cpp" line="+1"/>
3210         <location filename="../src/export-csv.cpp" line="+1"/>
3211         <location filename="../src/export-firefox.cpp" line="+2"/>
3212         <location filename="../src/export-html.cpp" line="+2"/>
3213         <location filename="../src/export-impress.cpp" line="+1"/>
3214         <location filename="../src/export-latex.cpp" line="+2"/>
3215         <location filename="../src/export-markdown.cpp" line="+2"/>
3216         <location filename="../src/export-orgmode.cpp" line="+2"/>
3217         <source>Export failed.</source>
3218         <translation>Export fehlgeschlagen.</translation>
3219     </message>
3220     <message>
3221         <location filename="../src/export-orgmode.cpp" line="-1"/>
3222         <source>Could not export as OrgMode to %1</source>
3223         <translation>Konnte nicht als OrgMode  nach %1 exportieren</translation>
3224     </message>
3225     <message>
3226         <location filename="../src/export-latex.cpp" line="-1"/>
3227         <source>Could not export as LaTeX to %1</source>
3228         <translation>Konnte nicht als LaTeX  nach %1 exportieren</translation>
3229     </message>
3230     <message>
3231         <location filename="../src/export-impress.cpp" line="-116"/>
3232         <source>Export as LibreOffice Impress presentation</source>
3233         <translation>Exportieren als LibreOffice Impress Präsentation</translation>
3234     </message>
3235     <message>
3236         <location line="+42"/>
3237         <source>No objects in map!</source>
3238         <translation>Keine Objekte in Map!</translation>
3239     </message>
3240     <message>
3241         <location line="+107"/>
3242         <source>Couldn&apos;t read settings from &quot;%1&quot;</source>
3243         <translation>Konnte Einstellungen nicht lesen von %1</translation>
3244     </message>
3245     <message>
3246         <location line="+12"/>
3247         <source>Check &quot;%1&quot; in
3248 %2</source>
3249         <translation>Bitte &quot;%1&quot; prüfen in
3250 %2</translation>
3251     </message>
3252     <message>
3253         <location line="+21"/>
3254         <location line="+8"/>
3255         <location line="+9"/>
3256         <source>Could not read %1</source>
3257         <translation>%1 konnte nicht gelesen werden</translation>
3258     </message>
3259     <message>
3260         <location filename="../src/file.cpp" line="+282"/>
3261         <location line="+22"/>
3262         <location line="+14"/>
3263         <location line="+50"/>
3264         <location line="+13"/>
3265         <location line="+8"/>
3266         <location line="+10"/>
3267         <location line="+9"/>
3268         <location line="+10"/>
3269         <location line="+9"/>
3270         <location line="+13"/>
3271         <location line="+32"/>
3272         <location line="+11"/>
3273         <location filename="../src/main.cpp" line="+449"/>
3274         <location line="+8"/>
3275         <location filename="../src/xsltproc.cpp" line="+62"/>
3276         <location line="+6"/>
3277         <source>Critical Error</source>
3278         <translation>Kritischer Fehler</translation>
3279     </message>
3280     <message>
3281         <location line="-200"/>
3282         <source>Couldn&apos;t move existing file out of the way before saving.</source>
3283         <translation>Konnte bereits existierende Datei vor dem Speichern nicht verschieben</translation>
3284     </message>
3285     <message>
3286         <location line="+22"/>
3287         <location line="+64"/>
3288         <source>Couldn&apos;t start %1 tool to compress data!
3289 The map could not be saved, please check if backup file is available or export as XML file!</source>
3290         <translation>Konnte %1 nicht starten um die Daten zu komprimieren!
3291 Die Map konnte nicht gespeichert werden: Bitte prüfen, ob eine Backup Datei vorhanden ist oder die Map als XML Datei exportieren!</translation>
3292     </message>
3293     <message>
3294         <location line="-50"/>
3295         <location line="+63"/>
3296         <source>zip didn&apos;t exit normally</source>
3297         <translation>zip wurde nicht richtig beendet</translation>
3298     </message>
3299     <message>
3300         <location line="+18"/>
3301         <source>Couldn&apos;t rename %1 back to %2</source>
3302         <translation>Konnte %1 nicht umbenennen zu %2</translation>
3303     </message>
3304     <message>
3305         <location line="+9"/>
3306         <source>Couldn&apos;t remove target of old symbolic link %1</source>
3307         <translation>Konnte Ziel des alten symbolischen Links %1 nicht entfernen</translation>
3308     </message>
3309     <message>
3310         <location line="+10"/>
3311         <source>Couldn&apos;t rename output to target of old symbolic link %1</source>
3312         <translation>Konnte Ausgabe nicht zum Ziel des alten symbolischen Links %1 umbenennen</translation>
3313     </message>
3314     <message>
3315         <location line="+9"/>
3316         <source>Couldn&apos;t link from %1 to target of old symbolic link %2</source>
3317         <translation>Konnte nicht von %1 zum Ziel des symblischen Links %2 verlinken</translation>
3318     </message>
3319     <message>
3320         <location line="+13"/>
3321         <source>Saved %1, but couldn&apos;t remove %2</source>
3322         <translation>%1 wurde gespeichert, aber %2 konnte nicht entfernt werden</translation>
3323     </message>
3324     <message>
3325         <location line="+32"/>
3326         <source>Couldn&apos;t start %1 tool to decompress data!
3327 </source>
3328         <translation>Konnte %1 nicht starten, um die Daten auszupacken!</translation>
3329     </message>
3330     <message>
3331         <location filename="../src/xsltproc.cpp" line="-5"/>
3332         <source>Could not start %1</source>
3333         <translation>%1 konnte nicht gestartet werden</translation>
3334     </message>
3335     <message>
3336         <location filename="../src/file.cpp" line="+11"/>
3337         <location filename="../src/xsltproc.cpp" line="+6"/>
3338         <source>%1 didn&apos;t exit normally</source>
3339         <translation>%1 wurde nicht richtig beendet</translation>
3340     </message>
3341     <message>
3342         <location line="-389"/>
3343         <source>Overwrite</source>
3344         <translation>Überschreiben</translation>
3345     </message>
3346     <message>
3347         <location line="+1"/>
3348         <source>Cancel</source>
3349         <translation>Abbrechen</translation>
3350     </message>
3351     <message>
3352         <location filename="../src/macros.cpp" line="+46"/>
3353         <source>Warning</source>
3354         <translation>Warnung</translation>
3355     </message>
3356     <message>
3357         <location filename="../src/export-base.cpp" line="-59"/>
3358         <location filename="../src/file.cpp" line="+238"/>
3359         <location line="+11"/>
3360         <location line="+154"/>
3361         <location line="+10"/>
3362         <location filename="../src/imports.cpp" line="+41"/>
3363         <location filename="../src/main.cpp" line="+62"/>
3364         <location line="+15"/>
3365         <location filename="../src/scripteditor.cpp" line="+148"/>
3366         <location line="+26"/>
3367         <location line="+17"/>
3368         <source>Error</source>
3369         <translation>Fehler</translation>
3370     </message>
3371     <message>
3372         <location line="+1"/>
3373         <location filename="../src/imports.cpp" line="+1"/>
3374         <source>Couldn&apos;t access temporary directory
3375 </source>
3376         <translation>Auf das temporäre Verzeichnis konnte nicht zugegriffen werden</translation>
3377     </message>
3378     <message>
3379         <location filename="../src/export-ascii.cpp" line="-10"/>
3380         <source>Export as ASCII</source>
3381         <translation>Exportiere als ASCII</translation>
3382     </message>
3383     <message>
3384         <location filename="../src/export-ao.cpp" line="-14"/>
3385         <source>(still experimental)</source>
3386         <translation>(noch experimentelle Funktion)</translation>
3387     </message>
3388     <message>
3389         <location filename="../src/file.cpp" line="-422"/>
3390         <source>The directory %1 is not empty.
3391 Do you risk to overwrite its contents?</source>
3392         <comment>write directory</comment>
3393         <translation>Das Verzeichnis %1 ist nicht leer.
3394 Riskieren Sie es dessen Inhalt zu überschreiben?</translation>
3395     </message>
3396     <message>
3397         <location filename="../src/xml-vym.cpp" line="+77"/>
3398         <source>Warning: Version Problem</source>
3399         <translation>Warnung: Versionsproblem</translation>
3400     </message>
3401     <message>
3402         <location line="+1"/>
3403         <source>&lt;h3&gt;Map is newer than VYM&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;The map you are just trying to load was saved using vym %1. The version of this vym is %2. If you run into problems after pressing the ok-button below, updating vym should help.&lt;/p&gt;</source>
3404         <translation>&lt;h3&gt;Map ist neuer als VYM&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Die Map, die Sie gerade versuchen zu laden wurde mit vym %1 gespeichert. Die vorliegende Version von vym ist %2. Falls nach dem Fortfahren mit Ok Probleme autauchen, sollte ein Update von vym helfen.&lt;/p&gt;</translation>
3405     </message>
3406     <message>
3407         <location line="+9"/>
3408         <source>&lt;p&gt;The map will be opened readonly, because not all information from new maps can be saved with this version of vym. Please be careful!</source>
3409         <translation>Die Map wird nur zum Lesen geöffnet, da nicht alle Information aus der neuen Map mit dieser Version von vym gespeichert werden können. Bitte vorsichtig sein!</translation>
3410     </message>
3411     <message>
3412         <source>Couldn&apos;t find macros at  %1.
3413 </source>
3414         <translation type="vanished">Konnte Makro nicht finden in %1.</translation>
3415     </message>
3416     <message>
3417         <location filename="../src/macros.cpp" line="+1"/>
3418         <source>Couldn&apos;t find macros at  %1.
3419 </source>
3420         <comment>Macros::pathExists</comment>
3421         <translation>Konnte Makro nicht finden in %1.</translation>
3422     </message>
3423     <message>
3424         <location line="+1"/>
3425         <source>Please use Settings-&gt;</source>
3426         <translation>Bitte setzen sie einen Pfad in Einstellungen-&gt;</translation>
3427     </message>
3428     <message>
3429         <location line="+1"/>
3430         <source>Set directory for vym macros</source>
3431         <translation>Verzeichnis für vym Makros</translation>
3432     </message>
3433     <message>
3434         <location filename="../src/export-markdown.cpp" line="-10"/>
3435         <source>Export as Markdown</source>
3436         <translation>Als Markdown exportieren</translation>
3437     </message>
3438     <message>
3439         <location line="+9"/>
3440         <source>Could not export as Markdown to %1</source>
3441         <translation>Konnte nicht als Markdown nach %1 exportieren</translation>
3442     </message>
3443     <message>
3444         <location filename="../src/main.cpp" line="-84"/>
3445         <source>Couldn&apos;t find tool to unzip data,or your Windows version is older than Windows 10.</source>
3446         <translation>Konnte kein Anwendung finden, um vym Datein auszupacken (unzip), oder die Windows Version ist älter als Windows 10.</translation>
3447     </message>
3448     <message>
3449         <location line="+8"/>
3450         <source>Couldn&apos;t find tool to zip/unzip data. Please install on your platform and setpath in Settings menu:
3451  </source>
3452         <comment>zip tool missing on Linux/Mac platform</comment>
3453         <translation>Konnte Tool zum Auspacken oder Komprimieren der Daten nicht finden. Bitte passend zur Plattform installieren und Pfad in den Einstellungen setzen.</translation>
3454     </message>
3455     <message>
3456         <location line="+62"/>
3457         <location line="+15"/>
3458         <source>Couldn&apos;t open &quot;%1&quot;
3459 .</source>
3460         <translation>Konnte %1 nicht öffnen.
3461 </translation>
3462     </message>
3463     <message>
3464         <source>Couldn&apos;t read macros from &quot;%1&quot;
3465 .</source>
3466         <translation type="vanished">Konnte Makro nicht finden in %1.
3467 </translation>
3468     </message>
3469     <message>
3470         <location filename="../src/scripteditor.cpp" line="-42"/>
3471         <source>Couldn&apos;t write macros to &quot;%1&quot;
3472 .</source>
3473         <translation>Konnte Makros nicht speichern nach &quot;%1&quot;
3474 </translation>
3475     </message>
3476     <message>
3477         <location line="+27"/>
3478         <source>Couldn&apos;t read script from &quot;%1&quot;
3479 .</source>
3480         <translation>Konnte script nicht lesen von &quot;%1&quot;
3481 </translation>
3482     </message>
3483     <message>
3484         <location line="+16"/>
3485         <source>Couldn&apos;t write script to &quot;%1&quot;
3486 .</source>
3487         <translation>Konnte script nicht speichern in &quot;%1&quot;
3488 </translation>
3489     </message>
3490     <message>
3491         <location filename="../src/export-firefox.cpp" line="-55"/>
3492         <source>Export as Firefox bookmarks</source>
3493         <translation>Exportieren als Firefox Lesezeichen</translation>
3494     </message>
3495     <message>
3496         <location line="+54"/>
3497         <source>Could not export as Firefox bookmarks to %1</source>
3498         <translation>Konnte Firefox Lesezeichen nicht exportieren nach %1</translation>
3499     </message>
3500     <message>
3501         <location filename="../src/imports.cpp" line="+26"/>
3502         <source>Import Firefox bookmarks</source>
3503         <comment>Import dialog</comment>
3504         <translation>Importiere Firefox Lesezeichen</translation>
3505     </message>
3506     <message>
3507         <location line="+2"/>
3508         <source>Loading bookmarks:</source>
3509         <comment>Progress dialog while importing bookmarks</comment>
3510         <translation>Importiere Lesezeichen:</translation>
3511     </message>
3512     <message>
3513         <location line="+26"/>
3514         <source>Imported %1 bookmarks</source>
3515         <comment>Import dialog</comment>
3516         <translation>%1 Lesezeichen importiert.</translation>
3517     </message>
3518     <message>
3519         <location filename="../src/mainwindow.cpp" line="+838"/>
3520         <source>Existing lockfiles have been ignored for the maps listed below. Please check, if the maps might be openend in another instance of vym:
3521
3522 </source>
3523         <translation>Die unten aufgelisteten Maps hatten Lockfiles. Bitte prüfe, ob die Maps in einer weiteren Instanz von vym gerade geöffnet sind:
3524 </translation>
3525     </message>
3526     <message>
3527         <location filename="../src/vymmodel.cpp" line="+4099"/>
3528         <source>JIRA agent not setup.</source>
3529         <translation>JIRA agent ist nicht eingerichtet</translation>
3530     </message>
3531     <message>
3532         <location filename="../src/export-html.cpp" line="-215"/>
3533         <source>Image: %1</source>
3534         <comment>Alt tag in HTML export</comment>
3535         <translation>Bild: %1</translation>
3536     </message>
3537 </context>
3538 <context>
3539     <name>ScriptEditor</name>
3540     <message>
3541         <source>Form</source>
3542         <translation type="vanished">Formular</translation>
3543     </message>
3544     <message>
3545         <source>Reload</source>
3546         <translation type="vanished">Neu laden</translation>
3547     </message>
3548     <message>
3549         <source>Save as</source>
3550         <translation type="vanished">Speichern als</translation>
3551     </message>
3552     <message>
3553         <source>Save to selected slide</source>
3554         <translation type="vanished">In ausgewählte Folie speichern</translation>
3555     </message>
3556     <message>
3557         <source>Run</source>
3558         <translation type="vanished">Starten</translation>
3559     </message>
3560     <message>
3561         <source>Load</source>
3562         <translation type="vanished">Laden</translation>
3563     </message>
3564     <message>
3565         <source>Save</source>
3566         <translation type="vanished">Speichern</translation>
3567     </message>
3568     <message>
3569         <location filename="../src/scripteditor.cpp" line="-88"/>
3570         <location line="+7"/>
3571         <source>Warning</source>
3572         <translation>Warnung</translation>
3573     </message>
3574     <message>
3575         <location line="-42"/>
3576         <source>Slide</source>
3577         <comment>Mode in scriptEditor</comment>
3578         <translation>Folie</translation>
3579     </message>
3580     <message>
3581         <location line="+1"/>
3582         <source>Macro</source>
3583         <comment>Mode in scriptEditor</comment>
3584         <translation>Makro</translation>
3585     </message>
3586     <message>
3587         <location line="+1"/>
3588         <source>Script</source>
3589         <comment>Mode in scriptEditor</comment>
3590         <translation>Script</translation>
3591     </message>
3592     <message>
3593         <location line="+3"/>
3594         <source>No script selected</source>
3595         <comment>scriptname in scriptEditor</comment>
3596         <translation>Kein script geladen</translation>
3597     </message>
3598     <message>
3599         <location line="+31"/>
3600         <source>Couldn&apos;t get model to save script into slide!</source>
3601         <translation>Konnte Datenmodell zum Speichern des Scripts nicht auffinden!</translation>
3602     </message>
3603     <message>
3604         <location line="+7"/>
3605         <source>Couldn&apos;t find slide to save script into slide!</source>
3606         <translation>Konnte Folie zum Speichern des Scripts nicht finden!</translation>
3607     </message>
3608     <message>
3609         <location line="+34"/>
3610         <source>Macros saved to %1</source>
3611         <translation>Makros gespeichert nach %1</translation>
3612     </message>
3613     <message>
3614         <location line="+43"/>
3615         <source>Script saved to %1</source>
3616         <translation>Script gespeichert nach %1</translation>
3617     </message>
3618     <message>
3619         <location line="+14"/>
3620         <source>Save script</source>
3621         <translation>Script speichern</translation>
3622     </message>
3623     <message>
3624         <location line="+9"/>
3625         <source>The file %1
3626 exists already.
3627 Do you want to overwrite it?</source>
3628         <comment>dialog &apos;save as&apos;</comment>
3629         <translation>Die Datei %1 gibt es bereits.
3630 Wollen Sie sie überschreiben?</translation>
3631     </message>
3632     <message>
3633         <location line="+5"/>
3634         <source>Overwrite</source>
3635         <translation>Überschreiben</translation>
3636     </message>
3637     <message>
3638         <location line="+1"/>
3639         <source>Cancel</source>
3640         <translation>Abbrechen</translation>
3641     </message>
3642     <message>
3643         <location line="-58"/>
3644         <source>Load script</source>
3645         <translation>Script laden</translation>
3646     </message>
3647 </context>
3648 <context>
3649     <name>ShowTextDialog</name>
3650     <message>
3651         <source>Close</source>
3652         <translation type="vanished">Schliessen</translation>
3653     </message>
3654     <message>
3655         <source>Dialog</source>
3656         <translation type="vanished">Dialog</translation>
3657     </message>
3658 </context>
3659 <context>
3660     <name>TaskEditor</name>
3661     <message>
3662         <location filename="../src/taskeditor.cpp" line="+46"/>
3663         <source>Show only tasks from current map</source>
3664         <comment>Filters in task Editor</comment>
3665         <translation>Nur Aufgaben aus aktuelle Map anzeigen</translation>
3666     </message>
3667     <message>
3668         <location line="+10"/>
3669         <source>Show only active tasks</source>
3670         <comment>Filters in task Editor</comment>
3671         <translation>Nur aktive Aufgaben anzeigen</translation>
3672     </message>
3673     <message>
3674         <location line="+9"/>
3675         <source>Show only new tasks</source>
3676         <comment>Filters in task Editor</comment>
3677         <translation>Nur neue Aufgaben anzeigen</translation>
3678     </message>
3679     <message>
3680         <location line="+9"/>
3681         <source>Show only blocker tasks</source>
3682         <comment>Filters in task Editor</comment>
3683         <translation>Nur Blocker Aufgaben anzeigen</translation>
3684     </message>
3685     <message>
3686         <location line="+9"/>
3687         <location line="+10"/>
3688         <source>Show only tasks marked with this arrow-up flag</source>
3689         <comment>Filters in task Editor</comment>
3690         <translation>Nur Aufgaben mit diesem Pfeil anzeigen</translation>
3691     </message>
3692     <message>
3693         <location line="+10"/>
3694         <source>Show only tasks marked without any arrow-up flag</source>
3695         <comment>Filters in task Editor</comment>
3696         <translation>Nur Aufgaben ohne Pfeil anzeigen</translation>
3697     </message>
3698 </context>
3699 <context>
3700     <name>TaskModel</name>
3701     <message>
3702         <location filename="../src/taskmodel.cpp" line="+208"/>
3703         <source>Prio</source>
3704         <comment>TaskEditor</comment>
3705         <translation>Priorität</translation>
3706     </message>
3707     <message>
3708         <location line="+2"/>
3709         <source>Delta</source>
3710         <comment>TaskEditor</comment>
3711         <translation>Delta</translation>
3712     </message>
3713     <message>
3714         <location line="+2"/>
3715         <source>Status</source>
3716         <comment>TaskEditor</comment>
3717         <translation>Status</translation>
3718     </message>
3719     <message>
3720         <location line="+2"/>
3721         <source>Age total</source>
3722         <comment>TaskEditor</comment>
3723         <translation>Alter insg.</translation>
3724     </message>
3725     <message>
3726         <location line="+2"/>
3727         <source>Age mod.</source>
3728         <comment>TaskEditor</comment>
3729         <translation>Alter letzte Änderung</translation>
3730     </message>
3731     <message>
3732         <location line="+2"/>
3733         <source>Sleep</source>
3734         <comment>TaskEditor</comment>
3735         <translation>Wiedervorlage</translation>
3736     </message>
3737     <message>
3738         <location line="+2"/>
3739         <source>Map</source>
3740         <comment>TaskEditor</comment>
3741         <translation>Map</translation>
3742     </message>
3743     <message>
3744         <location line="+2"/>
3745         <source>Flags</source>
3746         <comment>TaskEditor</comment>
3747         <translation>Flaggen</translation>
3748     </message>
3749     <message>
3750         <location line="+2"/>
3751         <source>Task</source>
3752         <comment>TaskEditor</comment>
3753         <translation>Aufgabe</translation>
3754     </message>
3755 </context>
3756 <context>
3757     <name>TextEditor</name>
3758     <message>
3759         <location filename="../src/texteditor.cpp" line="+301"/>
3760         <source>&amp;Import...</source>
3761         <translation>&amp;Importiere</translation>
3762     </message>
3763     <message>
3764         <location line="+10"/>
3765         <source>&amp;Export...</source>
3766         <translation>&amp;Export</translation>
3767     </message>
3768     <message>
3769         <location line="+25"/>
3770         <source>&amp;Print...</source>
3771         <translation>&amp;Drucken</translation>
3772     </message>
3773     <message>
3774         <location line="+24"/>
3775         <source>&amp;Undo</source>
3776         <translation>R&amp;ückgängig</translation>
3777     </message>
3778     <message>
3779         <location line="+9"/>
3780         <source>&amp;Redo</source>
3781         <translation>Wieder&amp;herstellen</translation>
3782     </message>
3783     <message>
3784         <location line="+10"/>
3785         <source>Select and copy &amp;all</source>
3786         <translation>&amp;Alles auswählen und kopieren</translation>
3787     </message>
3788     <message>
3789         <location line="+8"/>
3790         <source>&amp;Copy</source>
3791         <translation>&amp;Kopieren</translation>
3792     </message>
3793     <message>
3794         <location line="+9"/>
3795         <source>Cu&amp;t</source>
3796         <translation>&amp;Ausschneiden</translation>
3797     </message>
3798     <message>
3799         <location line="+9"/>
3800         <source>&amp;Paste</source>
3801         <translation>Ein&amp;fügen</translation>
3802     </message>
3803     <message>
3804         <location line="-61"/>
3805         <source>&amp;Delete All</source>
3806         <translation>Alles &amp;löschen</translation>
3807     </message>
3808     <message>
3809         <location line="+226"/>
3810         <source>&amp;Settings</source>
3811         <translation>&amp;Einstellungen</translation>
3812     </message>
3813     <message>
3814         <location line="+3"/>
3815         <source>Set &amp;fixed font</source>
3816         <translation>Wähle Zeichensatz mit f&amp;ixer Breite</translation>
3817     </message>
3818     <message>
3819         <location line="+5"/>
3820         <source>Set &amp;variable font</source>
3821         <translation>Wähle Zeichensatz mit v&amp;ariabler Breite</translation>
3822     </message>
3823     <message>
3824         <location line="+5"/>
3825         <source>&amp;fixed font is default</source>
3826         <translation>Verwende fixen Zeichensatz p&amp;er default</translation>
3827     </message>
3828     <message>
3829         <location line="-262"/>
3830         <source>Export &amp;As... (HTML)</source>
3831         <translation>Exportiere Notiz &amp;als... (HTML)</translation>
3832     </message>
3833     <message>
3834         <location line="+5"/>
3835         <source>Export &amp;As...(ASCII)</source>
3836         <translation>Exportiere a&amp;ls (ASCII)</translation>
3837     </message>
3838     <message>
3839         <location line="+31"/>
3840         <source>Edi&amp;t</source>
3841         <translation>Edi&amp;tieren</translation>
3842     </message>
3843     <message>
3844         <location line="+62"/>
3845         <source>Font hints</source>
3846         <comment>toolbar in texteditor</comment>
3847         <translation>Zeichensatz Hint</translation>
3848     </message>
3849     <message>
3850         <location line="+28"/>
3851         <source>Fonts</source>
3852         <comment>toolbar in texteditor</comment>
3853         <translation>Zeichensätze</translation>
3854     </message>
3855     <message>
3856         <location line="+25"/>
3857         <source>Format</source>
3858         <comment>toolbar in texteditor</comment>
3859         <translation>Format</translation>
3860     </message>
3861     <message>
3862         <location line="+5"/>
3863         <source>&amp;Color...</source>
3864         <translation>&amp;Farbe...</translation>
3865     </message>
3866     <message>
3867         <location line="+6"/>
3868         <source>&amp;Bold</source>
3869         <translation>F&amp;ett</translation>
3870     </message>
3871     <message>
3872         <location line="+10"/>
3873         <source>&amp;Italic</source>
3874         <translation>K&amp;ursiv</translation>
3875     </message>
3876     <message>
3877         <location line="+10"/>
3878         <source>&amp;Underline</source>
3879         <translation>&amp;Unterstrichen</translation>
3880     </message>
3881     <message>
3882         <location line="+39"/>
3883         <source>&amp;Left</source>
3884         <translation>&amp;Linksbündig</translation>
3885     </message>
3886     <message>
3887         <location line="+6"/>
3888         <source>C&amp;enter</source>
3889         <translation>&amp;Zentriert</translation>
3890     </message>
3891     <message>
3892         <location line="+6"/>
3893         <source>&amp;Right</source>
3894         <translation>&amp;Rechtsbündig</translation>
3895     </message>
3896     <message>
3897         <location line="+6"/>
3898         <source>&amp;Justify</source>
3899         <translation>&amp;Blocksatz</translation>
3900     </message>
3901     <message>
3902         <location line="+221"/>
3903         <source>Export Note to single file</source>
3904         <translation>Notiz in eine einzelne Datei exportieren</translation>
3905     </message>
3906     <message>
3907         <location line="+15"/>
3908         <location line="+76"/>
3909         <source>Overwrite</source>
3910         <translation>Überschreiben</translation>
3911     </message>
3912     <message>
3913         <location line="-75"/>
3914         <location line="+76"/>
3915         <source>Cancel</source>
3916         <translation>Abbrechen</translation>
3917     </message>
3918     <message>
3919         <location line="-16"/>
3920         <source>Export Note to single file (ASCII)</source>
3921         <translation>Notiz als ASCII in eine einzelne Datei ausgeben</translation>
3922     </message>
3923     <message>
3924         <location line="-432"/>
3925         <source>&amp;Font hint</source>
3926         <translation>Zeichensatz &amp;umschalten</translation>
3927     </message>
3928     <message>
3929         <location line="+92"/>
3930         <source>Subs&amp;cript</source>
3931         <translation>&amp;Tiefgestellt</translation>
3932     </message>
3933     <message>
3934         <location line="+10"/>
3935         <source>Su&amp;perscript</source>
3936         <translation>&amp;Hochgestellt</translation>
3937     </message>
3938     <message>
3939         <location line="+80"/>
3940         <source>Note Editor</source>
3941         <translation>Notiz Editor</translation>
3942     </message>
3943     <message>
3944         <location line="-186"/>
3945         <source>F&amp;ormat</source>
3946         <translation>F&amp;ormat</translation>
3947     </message>
3948     <message>
3949         <location line="-122"/>
3950         <location line="+54"/>
3951         <location line="+64"/>
3952         <source>Texteditor</source>
3953         <comment>Shortcuts</comment>
3954         <translation>Text Editor</translation>
3955     </message>
3956     <message>
3957         <location line="-63"/>
3958         <source>Edit Actions</source>
3959         <translation>Edit Actions</translation>
3960     </message>
3961     <message>
3962         <location line="-59"/>
3963         <source>Note Actions</source>
3964         <translation>Note Actions</translation>
3965     </message>
3966     <message>
3967         <location line="-244"/>
3968         <source>Ready</source>
3969         <comment>Statusbar message</comment>
3970         <translation>Bereit</translation>
3971     </message>
3972     <message>
3973         <location line="+161"/>
3974         <source>No filename available for this note.</source>
3975         <comment>Statusbar message</comment>
3976         <translation>Notiz hat keinen Dateinamen</translation>
3977     </message>
3978     <message>
3979         <location line="+85"/>
3980         <source>&amp;Note</source>
3981         <comment>Menubar</comment>
3982         <translation>&amp;Notiz</translation>
3983     </message>
3984     <message>
3985         <location line="+140"/>
3986         <source>&amp;Richtext</source>
3987         <translation>&amp;Richtext</translation>
3988     </message>
3989     <message>
3990         <location line="+354"/>
3991         <location line="+76"/>
3992         <source>The file %1
3993 exists already.
3994 Do you want to overwrite it?</source>
3995         <comment>dialog &apos;save note as&apos;</comment>
3996         <translation>Die Datei %1 gibt es bereits.
3997 Wollen Sie sie überschreiben?</translation>
3998     </message>
3999     <message>
4000         <location line="-51"/>
4001         <source>Couldn&apos;t export note </source>
4002         <comment>dialog &apos;save note as&apos;</comment>
4003         <translation>Konnte Notiz nicht exportieren</translation>
4004     </message>
4005     <message>
4006         <location line="+86"/>
4007         <source>Print</source>
4008         <comment>TextEditor</comment>
4009         <translation>Drucken</translation>
4010     </message>
4011     <message>
4012         <location line="-310"/>
4013         <source>Set RichText default background color</source>
4014         <comment>TextEditor</comment>
4015         <translation>Setze Standardfarbe für Hintergrund mit RichText</translation>
4016     </message>
4017     <message>
4018         <location line="+5"/>
4019         <source>Set RichText default font color</source>
4020         <comment>TextEditor</comment>
4021         <translation>Setze Standardzeichenfarbe für RichText</translation>
4022     </message>
4023 </context>
4024 <context>
4025     <name>TreeEditor</name>
4026     <message>
4027         <location filename="../src/treeeditor.cpp" line="+34"/>
4028         <source>Select upper object</source>
4029         <comment>Tree Editor</comment>
4030         <translation>Zweig oben auswählen</translation>
4031     </message>
4032     <message>
4033         <location line="+6"/>
4034         <source>Select lower object</source>
4035         <comment>Tree Editor</comment>
4036         <translation>Zweig unten auswählen</translation>
4037     </message>
4038 </context>
4039 <context>
4040     <name>VymModel</name>
4041     <message>
4042         <location filename="../src/vymmodel.cpp" line="-3958"/>
4043         <source>unknown user</source>
4044         <comment>default name for map author in settings</comment>
4045         <translation>unbekannter Benutzer</translation>
4046     </message>
4047     <message>
4048         <location line="+25"/>
4049         <source>unnamed</source>
4050         <translation>unbenannt</translation>
4051     </message>
4052     <message>
4053         <location line="+324"/>
4054         <location line="+33"/>
4055         <location line="+82"/>
4056         <location line="+61"/>
4057         <source>Critical Parse Error</source>
4058         <translation>Kritischer Fehler beim Verarbeiten</translation>
4059     </message>
4060     <message>
4061         <location line="-124"/>
4062         <location line="+48"/>
4063         <source>Critical Load Error</source>
4064         <translation>Kritischer Fehler beim Laden</translation>
4065     </message>
4066     <message>
4067         <location line="-47"/>
4068         <source>Couldn&apos;t create temporary directory before load
4069 </source>
4070         <translation>Konnte temporäres Verzeichnis vor dem Laden nicht erzeugen</translation>
4071     </message>
4072     <message>
4073         <location line="+48"/>
4074         <source>Couldn&apos;t find a map (*.xml) in .vym archive.
4075 </source>
4076         <translation>Konnte keine map (*.xml) in .vym Datei finden.
4077 </translation>
4078     </message>
4079     <message>
4080         <location line="+122"/>
4081         <source>The map %1
4082 did not use the compressed vym file format.
4083 Writing it uncompressed will also write images 
4084 and flags and thus may overwrite files into the given directory
4085
4086 Do you want to write the map</source>
4087         <translation>Die Map %1
4088 verwendete nicht das komprimierte vym Dateiformat.
4089 Schreiben ohne Komprimierung würde auch Bilder und Flaggen schreiben und 
4090 könnte damit Dateien im  Verzeichnis überschreiben
4091
4092 Soll die Map geschrieben werden?</translation>
4093     </message>
4094     <message>
4095         <location line="+12"/>
4096         <source>uncompressed, potentially overwrite existing data</source>
4097         <translation>unkomprimiert, u.U werden Daten überschrieben</translation>
4098     </message>
4099     <message>
4100         <location line="+325"/>
4101         <source>unknown user</source>
4102         <comment>Default for lockfiles of maps</comment>
4103         <translation>unbekannter Benutzer</translation>
4104     </message>
4105     <message>
4106         <location line="+37"/>
4107         <source>Warning: Map already opended</source>
4108         <comment>VymModel</comment>
4109         <translation>Warnung: Map ist bereits geöffnet</translation>
4110     </message>
4111     <message>
4112         <location line="-365"/>
4113         <source>compressed (vym default)</source>
4114         <translation>komprimieren (vym default)</translation>
4115     </message>
4116     <message>
4117         <location line="+4"/>
4118         <location line="+201"/>
4119         <source>Cancel</source>
4120         <translation>Abbrechen</translation>
4121     </message>
4122     <message>
4123         <location line="-175"/>
4124         <location line="+7"/>
4125         <source>Save Error</source>
4126         <translation>Fehler beim Speichern</translation>
4127     </message>
4128     <message>
4129         <location line="-6"/>
4130         <source>%1
4131 could not be removed before saving</source>
4132         <translation>%1
4133 konnte vor dem Speichern nicht entfernt werden</translation>
4134     </message>
4135     <message>
4136         <location line="+7"/>
4137         <source>%1
4138 could not be renamed before saving</source>
4139         <translation>%1
4140 konnte vor dem Speichern nicht umbenannt werden</translation>
4141     </message>
4142     <message>
4143         <location line="+13"/>
4144         <source>Critical Save Error</source>
4145         <translation>Kritischer Fehler beim Speichern</translation>
4146     </message>
4147     <message>
4148         <location line="+1"/>
4149         <source>Couldn&apos;t create temporary directory before save
4150 </source>
4151         <translation>Konnte temporäres Verzeichnis vor dem Speichern nicht erzeugen</translation>
4152     </message>
4153     <message>
4154         <location line="+71"/>
4155         <location line="+61"/>
4156         <location line="+4218"/>
4157         <source>Images</source>
4158         <translation>Bilder</translation>
4159     </message>
4160     <message>
4161         <location line="-4276"/>
4162         <location line="+60"/>
4163         <source>All</source>
4164         <comment>Filedialog</comment>
4165         <translation>Alle</translation>
4166     </message>
4167     <message>
4168         <location line="-56"/>
4169         <source>Load image</source>
4170         <translation>Lade Bild</translation>
4171     </message>
4172     <message>
4173         <location line="+59"/>
4174         <source>Save image</source>
4175         <translation>Speichere Bild</translation>
4176     </message>
4177     <message>
4178         <location line="+7"/>
4179         <source>The file %1 exists already.
4180 Do you want to overwrite it?</source>
4181         <translation>Die Datei %1 gibt es bereits.
4182 Wollen Sie sie überschreiben?</translation>
4183     </message>
4184     <message>
4185         <location line="+8"/>
4186         <source>Overwrite</source>
4187         <translation>Überschreiben</translation>
4188     </message>
4189     <message>
4190         <location line="+13"/>
4191         <location line="+3543"/>
4192         <source>Critical Error</source>
4193         <translation>Kritischer Fehler</translation>
4194     </message>
4195     <message>
4196         <location line="-3542"/>
4197         <source>Couldn&apos;t save %1</source>
4198         <translation>Konnte %1 nicht speichern</translation>
4199     </message>
4200     <message>
4201         <location line="+28"/>
4202         <source>Critical Import Error</source>
4203         <translation>Kritischer Fehler beim Importieren</translation>
4204     </message>
4205     <message>
4206         <location line="+1"/>
4207         <source>Cannot find the directory %1</source>
4208         <translation>Konnte das Verzeichnis %1 nicht finden</translation>
4209     </message>
4210     <message>
4211         <location line="+50"/>
4212         <location line="+4"/>
4213         <source>Choose directory structure to import</source>
4214         <translation>Bitte Verzeichnis zum Importieren auswählen</translation>
4215     </message>
4216     <message>
4217         <location line="+55"/>
4218         <source>Map seems to be already opened in another vym instance!
4219
4220  Map is locked by &quot;%1&quot; on &quot;%2&quot;
4221
4222 Please only delete the lockfile, if you are sure nobody else is currently working on this map.</source>
4223         <translation>Map scheint schon in einer anderen vym-Instanz geöffnet zu sein!
4224
4225 Map ist gesperrt von &quot;%1&quot; auf &quot;%2&quot;
4226
4227 Bitte Lockdatei nur entfernen, wenn wirklich niemand anderes diese Map momentan verwendet.</translation>
4228     </message>
4229     <message>
4230         <location line="+3063"/>
4231         <source>Contacting Jira...</source>
4232         <comment>VymModel</comment>
4233         <translation>Kontaktiere JIRA...</translation>
4234     </message>
4235     <message>
4236         <location line="-3104"/>
4237         <source>Removed lockfile for %1</source>
4238         <translation>Lockdateo für %1 entfernt.</translation>
4239     </message>
4240     <message>
4241         <location line="+56"/>
4242         <source>Couldn&apos;t remove lockfile for %1</source>
4243         <translation>Konnte Lockdatei für %1 nicht entfernen</translation>
4244     </message>
4245     <message>
4246         <location line="+14"/>
4247         <source>Cannot create lockfile of map! It will be opened in readonly mode.
4248
4249 </source>
4250         <translation>Konnte Lockdatei nicht anlegen! Map wird nur zum Lesen geöffnet.</translation>
4251     </message>
4252     <message>
4253         <location line="+3"/>
4254         <source>Warning</source>
4255         <comment>VymModel</comment>
4256         <translation>Warnung</translation>
4257     </message>
4258     <message>
4259         <location line="+104"/>
4260         <source>The file of the map  on disk has changed:
4261
4262    %1
4263
4264 Do you want to reload that map with the new file?</source>
4265         <translation>Die zur Map gehörende Datei hat sich verändert:
4266
4267    %1
4268
4269 Soll die Map durch die neue Datei ersetzt werden?</translation>
4270     </message>
4271     <message>
4272         <location line="+8"/>
4273         <source>Reload</source>
4274         <translation>Neu laden</translation>
4275     </message>
4276     <message>
4277         <location line="+1"/>
4278         <source>Ignore</source>
4279         <translation>Ignorieren</translation>
4280     </message>
4281     <message>
4282         <location line="-131"/>
4283         <location line="+3009"/>
4284         <source>Warning</source>
4285         <translation>Warnung</translation>
4286     </message>
4287     <message>
4288         <location line="-2684"/>
4289         <source>Autosave disabled during undo.</source>
4290         <translation>Autosave ausgeschaltet während der Aktion &quot;Rückgängig&quot;</translation>
4291     </message>
4292     <message>
4293         <location line="+748"/>
4294         <source>Note</source>
4295         <comment>FindAll in VymModel</comment>
4296         <translation>Notiz</translation>
4297     </message>
4298     <message>
4299         <location line="+1026"/>
4300         <source>New map</source>
4301         <comment>New map</comment>
4302         <translation>Neue Map</translation>
4303     </message>
4304     <message>
4305         <location line="+1273"/>
4306         <source>Export map as image</source>
4307         <translation>Map als Bild exportieren</translation>
4308     </message>
4309     <message>
4310         <location line="+19"/>
4311         <source>Couldn&apos;t save QImage %1 in format %2</source>
4312         <translation>Konnte Bild %1 nicht im Format %2 speichern</translation>
4313     </message>
4314     <message>
4315         <location line="+24"/>
4316         <source>Export map as PDF</source>
4317         <translation>Als PDF exportieren</translation>
4318     </message>
4319     <message>
4320         <location line="+55"/>
4321         <source>Export map as SVG</source>
4322         <translation>Als SVG exportieren</translation>
4323     </message>
4324     <message>
4325         <location line="+33"/>
4326         <source>Export map as XML</source>
4327         <translation>Als XML exportieren</translation>
4328     </message>
4329     <message>
4330         <location line="+7"/>
4331         <source>Export XML to directory</source>
4332         <translation>Exportiere XML in Verzeichnis</translation>
4333     </message>
4334     <message>
4335         <location line="+47"/>
4336         <source>Critical Export Error</source>
4337         <translation>Kritischer Fehler beim Exportieren</translation>
4338     </message>
4339     <message>
4340         <location line="+84"/>
4341         <location line="+27"/>
4342         <source>(still experimental)</source>
4343         <translation>(noch experimentelle Funktion)</translation>
4344     </message>
4345     <message>
4346         <location line="-28"/>
4347         <location line="+27"/>
4348         <source>Export as csv</source>
4349         <translation>Exportiere als CSV</translation>
4350     </message>
4351     <message>
4352         <location line="+369"/>
4353         <source>Load background image</source>
4354         <translation>Hintergrundbild laden</translation>
4355     </message>
4356     <message>
4357         <location line="-998"/>
4358         <source>Could not find Jira ticket pattern in %1</source>
4359         <comment>VymModel</comment>
4360         <translation>Konnte keine JIRA Ticket Zeichenfolge finden in %1</translation>
4361     </message>
4362     <message>
4363         <location line="+98"/>
4364         <source>Received Jira data.</source>
4365         <comment>VymModel</comment>
4366         <translation>Jira Daten empfangen</translation>
4367     </message>
4368 </context>
4369 <context>
4370     <name>VymProcess</name>
4371     <message>
4372         <location filename="../src/vymprocess.cpp" line="+40"/>
4373         <location line="+5"/>
4374         <source>Critical Error</source>
4375         <translation>Kritischer Fehler</translation>
4376     </message>
4377     <message>
4378         <location line="+1"/>
4379         <source>%1 didn&apos;t exit normally</source>
4380         <translation>%1 wurde nicht richtig beendet</translation>
4381     </message>
4382     <message>
4383         <location line="-5"/>
4384         <source>Could not start %1</source>
4385         <translation>Konnte nicht starten: %1</translation>
4386     </message>
4387 </context>
4388 <context>
4389     <name>VymView</name>
4390     <message>
4391         <location filename="../src/vymview.cpp" line="+34"/>
4392         <source>Tree Editor</source>
4393         <comment>Title of dockable editor widget</comment>
4394         <translation>Baum Editor</translation>
4395     </message>
4396     <message>
4397         <location line="+19"/>
4398         <source>Slide Editor</source>
4399         <comment>Title of dockable editor widget</comment>
4400         <translation>Folien Editor</translation>
4401     </message>
4402 </context>
4403 <context>
4404     <name>WarningDialog</name>
4405     <message>
4406         <location filename="../src/warningdialog.cpp" line="+10"/>
4407         <source>Proceed</source>
4408         <translation>Weiter</translation>
4409     </message>
4410     <message>
4411         <location line="+2"/>
4412         <source>Show this message again</source>
4413         <translation>Diese Meldung das nächste Mal wieder zeigen</translation>
4414     </message>
4415     <message>
4416         <location line="+4"/>
4417         <source>Warning</source>
4418         <comment>Warning dialog default window name</comment>
4419         <translation>Warnung</translation>
4420     </message>
4421     <message>
4422         <source>Dialog</source>
4423         <translation type="vanished">Dialog</translation>
4424     </message>
4425     <message>
4426         <location line="+35"/>
4427         <source>Cancel</source>
4428         <translation>Abbrechen</translation>
4429     </message>
4430     <message>
4431         <source>Ok</source>
4432         <translation type="vanished">Ok</translation>
4433     </message>
4434     <message>
4435         <source>showAgainBox</source>
4436         <translation type="vanished">showAgainBox</translation>
4437     </message>
4438 </context>
4439 <context>
4440     <name>ZipSettingsDialog</name>
4441     <message>
4442         <source>zip settings</source>
4443         <translation type="vanished">zip Einstellungen</translation>
4444     </message>
4445     <message>
4446         <source>zip tool:</source>
4447         <translation type="vanished">zip Hilfsprogramm:</translation>
4448     </message>
4449     <message>
4450         <source>Choose</source>
4451         <translation type="vanished">Suchen</translation>
4452     </message>
4453     <message>
4454         <source>Status</source>
4455         <translation type="vanished">Status</translation>
4456     </message>
4457     <message>
4458         <source>unzip tool:</source>
4459         <translation type="vanished">unzip Hilfsprogramm:</translation>
4460     </message>
4461     <message>
4462         <source>Close</source>
4463         <translation type="vanished">Schliessen</translation>
4464     </message>
4465     <message>
4466         <location filename="../src/zip-settings-dialog.cpp" line="+22"/>
4467         <source>zip settings</source>
4468         <comment>dialog window title</comment>
4469         <translation>zip Einstellungen</translation>
4470     </message>
4471     <message>
4472         <location line="+9"/>
4473         <source>Path to 7z.exe</source>
4474         <comment>zip tool settings dialog</comment>
4475         <translation>Pfad zu 7z.exe</translation>
4476     </message>
4477     <message>
4478         <location line="+33"/>
4479         <source>Set path to 7z to zip/unzip files</source>
4480         <translation>Anwendung um Daten zu speichern (zip/unzip)</translation>
4481     </message>
4482     <message>
4483         <location line="+3"/>
4484         <source>Set path to zip files</source>
4485         <translation>Pfad zum zip Hilfsprogramm</translation>
4486     </message>
4487     <message>
4488         <location line="+23"/>
4489         <source>Set path to unzip files</source>
4490         <translation>Pfad zum unzip Hilfsprogramm</translation>
4491     </message>
4492     <message>
4493         <location line="+26"/>
4494         <location line="+2"/>
4495         <location line="+5"/>
4496         <location line="+2"/>
4497         <source>Status: %1</source>
4498         <translation>Status: %1</translation>
4499     </message>
4500 </context>
4501 </TS>