]> git.sven.stormbind.net Git - sven/vym.git/blob - lang/vym.it.ts
Replace Pierre as the maintainer
[sven/vym.git] / lang / vym.it.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="it" sourcelanguage="en">
4 <context>
5     <name>AboutDialog</name>
6     <message>
7         <location filename="../src/aboutdialog.cpp" line="+136"/>
8         <source>Credits</source>
9         <comment>Help-&gt;About vym dialog</comment>
10         <translation>Ringraziamenti</translation>
11     </message>
12     <message>
13         <location line="+350"/>
14         <source>License</source>
15         <comment>Help-&gt;About vym dialog</comment>
16         <translation>Licenza</translation>
17     </message>
18     <message>
19         <location line="+5"/>
20         <source>Ok</source>
21         <comment>Ok Button</comment>
22         <translation>Ok</translation>
23     </message>
24 </context>
25 <context>
26     <name>AboutTextBrowser</name>
27     <message>
28         <location line="+21"/>
29         <source>Please use Settings-&gt;</source>
30         <translation>Usare le Impostazioni-&gt;</translation>
31     </message>
32     <message>
33         <location line="-3"/>
34         <source>Warning</source>
35         <comment>About window</comment>
36         <translation>Attenzione</translation>
37     </message>
38     <message>
39         <location line="+1"/>
40         <source>Couldn&apos;t find a viewer to open %1.
41 </source>
42         <comment>About window</comment>
43         <translation>Non è possibile trovare un&apos; applicazione per aprire %1.</translation>
44     </message>
45     <message>
46         <location line="+3"/>
47         <source>Set application to open an URL...</source>
48         <translation>Impostare un&apos;applicazione per aprire una URL...</translation>
49     </message>
50 </context>
51 <context>
52     <name>AttributeDialog</name>
53     <message>
54         <source>Attributes</source>
55         <translation type="vanished">Attributi</translation>
56     </message>
57     <message>
58         <source>Add key</source>
59         <translation type="vanished">Aggiungi chiave</translation>
60     </message>
61     <message>
62         <source>Close</source>
63         <translation type="vanished">Chiudi</translation>
64     </message>
65 </context>
66 <context>
67     <name>BranchPropertyEditor</name>
68     <message>
69         <source>Branch Property Editor</source>
70         <translation type="vanished">Editor di proprietà del Ramo</translation>
71     </message>
72     <message>
73         <source>Frame</source>
74         <translation type="vanished">Frame</translation>
75     </message>
76     <message>
77         <source>Geometry</source>
78         <translation type="vanished">Geometria</translation>
79     </message>
80     <message>
81         <source>No Frame</source>
82         <translation type="vanished">Senza Frame</translation>
83     </message>
84     <message>
85         <source>Rectangle</source>
86         <translation type="vanished">Rettangolo</translation>
87     </message>
88     <message>
89         <source>Rounded Rectangle</source>
90         <translation type="vanished">Rettangolo arrotondato</translation>
91     </message>
92     <message>
93         <source>Ellipse</source>
94         <translation type="vanished">Elisse</translation>
95     </message>
96     <message>
97         <source>Cloud</source>
98         <translation type="vanished">Cloud</translation>
99     </message>
100     <message>
101         <source>Padding</source>
102         <translation type="vanished">Bordatura</translation>
103     </message>
104     <message>
105         <source>Borderline width</source>
106         <translation type="vanished">Spessore contorno</translation>
107     </message>
108     <message>
109         <source>Include children</source>
110         <translation type="vanished">Include figli</translation>
111     </message>
112     <message>
113         <source>Colors</source>
114         <translation type="vanished">Colori</translation>
115     </message>
116     <message>
117         <source>Borderline color</source>
118         <translation type="vanished">Colore contorno</translation>
119     </message>
120     <message>
121         <source>Background color</source>
122         <translation type="vanished">Colore di sfondo</translation>
123     </message>
124     <message>
125         <source>Layout</source>
126         <translation type="vanished">Layout</translation>
127     </message>
128     <message>
129         <source>Include images horizontally</source>
130         <translation type="vanished">Includi immagini orizzontalmente</translation>
131     </message>
132     <message>
133         <source>Include images vertically</source>
134         <translation type="vanished">Includi immagini verticalmente</translation>
135     </message>
136     <message>
137         <source>Free positioning of children (experimental!)</source>
138         <translation type="vanished">Posizionamento libero dei figli (sperimentale)</translation>
139     </message>
140     <message>
141         <source>Task</source>
142         <translation type="obsolete">Task</translation>
143     </message>
144     <message>
145         <source>Link</source>
146         <translation type="vanished">Link</translation>
147     </message>
148     <message>
149         <source>Hide link if unselected</source>
150         <translation type="vanished">Nascondi link se non selezionato</translation>
151     </message>
152     <message>
153         <source>Attributes</source>
154         <translation type="vanished">Attributi</translation>
155     </message>
156     <message>
157         <source>+</source>
158         <translation type="vanished">+</translation>
159     </message>
160     <message>
161         <source>-</source>
162         <translation type="vanished">-</translation>
163     </message>
164     <message>
165         <location filename="../src/branchpropeditor.cpp" line="+21"/>
166         <source>Property Editor</source>
167         <comment>Window caption</comment>
168         <translation>Editor di Proprietà</translation>
169     </message>
170     <message>
171         <location line="+22"/>
172         <source>Name</source>
173         <comment>Branchprop window: Attribute name</comment>
174         <translation type="unfinished">Nome</translation>
175     </message>
176     <message>
177         <location line="+3"/>
178         <source>Value</source>
179         <comment>Branchprop window: Attribute value</comment>
180         <translation type="unfinished">Valore</translation>
181     </message>
182     <message>
183         <location line="+3"/>
184         <source>Type</source>
185         <comment>Branchprop window: Attribute type</comment>
186         <translation type="unfinished">Tipo</translation>
187     </message>
188     <message>
189         <location line="+128"/>
190         <location line="+6"/>
191         <source>%1 days ago</source>
192         <comment>task related times</comment>
193         <translation>%1 giorni fa</translation>
194     </message>
195     <message>
196         <location line="+12"/>
197         <source>sleeping %1 days</source>
198         <comment>task related times</comment>
199         <translation>riposando %1 giorni</translation>
200     </message>
201     <message>
202         <location line="+3"/>
203         <source>Task is awake</source>
204         <comment>task related times</comment>
205         <translation>Il task è attivo</translation>
206     </message>
207 </context>
208 <context>
209     <name>ConfluenceAgent</name>
210     <message>
211         <location filename="../src/confluence-agent.cpp" line="+785"/>
212         <location line="+75"/>
213         <location line="+29"/>
214         <location line="+89"/>
215         <source>Warning</source>
216         <translation type="unfinished">Attenzione</translation>
217     </message>
218     <message>
219         <location line="+1"/>
220         <source>Authentication problem when contacting Confluence</source>
221         <translation>Problema di autenticazione quando si contatta Confluence</translation>
222     </message>
223 </context>
224 <context>
225     <name>ConfluenceSettingsDialog</name>
226     <message>
227         <location filename="../src/confluence-settings-dialog.cpp" line="+12"/>
228         <source>Confluence settings</source>
229         <comment>Confluence settings dialog title</comment>
230         <translation>Impostazioni di Confluence</translation>
231     </message>
232 </context>
233 <context>
234     <name>ConfluenceUserDialog</name>
235     <message>
236         <source>Dialog</source>
237         <translation type="vanished">Dialogo</translation>
238     </message>
239     <message>
240         <location filename="../src/confluence-userdialog.cpp" line="+13"/>
241         <source>Find Confluence user</source>
242         <comment>dialog window title</comment>
243         <translation type="unfinished">Trova Confluence utente</translation>
244     </message>
245 </context>
246 <context>
247     <name>CredentialsDialog</name>
248     <message>
249         <source>Dialog</source>
250         <translation type="vanished">Finestra di dialogo</translation>
251     </message>
252 </context>
253 <context>
254     <name>DarkThemeSettingsDialog</name>
255     <message>
256         <location filename="../src/darktheme-settings-dialog.cpp" line="+13"/>
257         <source>DarkThemeSettingsDialog dialog</source>
258         <comment>dialog window title</comment>
259         <translation>Finestra di dialogo Impostazioni tema scuro</translation>
260     </message>
261 </context>
262 <context>
263     <name>DefaultMapSettingsDialog</name>
264     <message>
265         <location filename="../src/default-map-settings-dialog.cpp" line="+58"/>
266         <source>Set vym default map to be loaded on startup</source>
267         <translation>Imposta la mappa predefinita di vym da caricare all&apos;avvio</translation>
268     </message>
269 </context>
270 <context>
271     <name>DownloadAgent</name>
272     <message>
273         <location filename="../src/download-agent.cpp" line="+188"/>
274         <location line="+4"/>
275         <source>Warning</source>
276         <translation>Attenzione</translation>
277     </message>
278 </context>
279 <context>
280     <name>EditXLinkDialog</name>
281     <message>
282         <source>Edit XLink</source>
283         <translation type="vanished">Edita lo XLink</translation>
284     </message>
285     <message>
286         <source>Arrow begin:</source>
287         <translation type="vanished">Inizio della freccia:</translation>
288     </message>
289     <message>
290         <source>XLink width:</source>
291         <translation type="vanished">spessore XLink:</translation>
292     </message>
293     <message>
294         <source>Use color of heading</source>
295         <translation type="vanished">Usa il colore dell&apos;intestazione</translation>
296     </message>
297     <message>
298         <source>Line style:</source>
299         <extracomment>Linestyle in Edit XLink dialog</extracomment>
300         <translation type="vanished">Stile della linea:</translation>
301     </message>
302     <message>
303         <source>Arrow end:</source>
304         <translation type="vanished">Fine della freccia:</translation>
305     </message>
306     <message>
307         <source>Close</source>
308         <translation type="vanished">Chiudi</translation>
309     </message>
310     <message>
311         <source>XLink color:</source>
312         <translation type="vanished">colore del XLink:</translation>
313     </message>
314     <message>
315         <source>Use as default:</source>
316         <translation type="vanished">Usa come predefinito:</translation>
317     </message>
318 </context>
319 <context>
320     <name>ExportConfluenceDialog</name>
321     <message>
322         <source>Options</source>
323         <translation type="vanished">Opzioni</translation>
324     </message>
325     <message>
326         <source>Image of map</source>
327         <translation type="vanished">Immagine della mappa</translation>
328     </message>
329     <message>
330         <source>Include images</source>
331         <translation type="vanished">Include immagini</translation>
332     </message>
333     <message>
334         <source>Table of contents</source>
335         <translation type="vanished">Indice</translation>
336     </message>
337     <message>
338         <source>Task flags</source>
339         <translation type="vanished">Flag di task</translation>
340     </message>
341     <message>
342         <source>General flags</source>
343         <translation type="vanished">Flag generali</translation>
344     </message>
345     <message>
346         <source>Colored headings in text</source>
347         <translation type="vanished">Titoli colorati nel testo</translation>
348     </message>
349     <message>
350         <source>Save settings in map</source>
351         <translation type="vanished">Salva le impostazioni della mappa</translation>
352     </message>
353     <message>
354         <source>Cancel</source>
355         <translation type="vanished">Annulla</translation>
356     </message>
357     <message>
358         <source>Export</source>
359         <translation type="vanished">Esporta</translation>
360     </message>
361 </context>
362 <context>
363     <name>ExportHTMLDialog</name>
364     <message>
365         <source>Export HTML</source>
366         <translation type="vanished">Esporta in HTML</translation>
367     </message>
368     <message>
369         <source>Export to directory:</source>
370         <translation type="vanished">Esporta nella cartella:</translation>
371     </message>
372     <message>
373         <source>Browse</source>
374         <translation type="vanished">Naviga</translation>
375     </message>
376     <message>
377         <source>Options</source>
378         <translation type="vanished">Opzioni</translation>
379     </message>
380     <message>
381         <source>Image of map</source>
382         <translation type="vanished">Immagine della mappa</translation>
383     </message>
384     <message>
385         <source>Include images</source>
386         <translation type="vanished">Include immagini</translation>
387     </message>
388     <message>
389         <source>Table of contents</source>
390         <translation type="vanished">Indice</translation>
391     </message>
392     <message>
393         <source>Task flags</source>
394         <translation type="vanished">Flag di task</translation>
395     </message>
396     <message>
397         <source>General flags</source>
398         <translation type="vanished">Flag generali</translation>
399     </message>
400     <message>
401         <source>Number sections</source>
402         <translation type="vanished">Numera le sezioni</translation>
403     </message>
404     <message>
405         <source>Copy CSS from </source>
406         <translation type="vanished">Copia CSS da</translation>
407     </message>
408     <message>
409         <source>Use CSS from</source>
410         <translation type="vanished">Usa CSS da</translation>
411     </message>
412     <message>
413         <source>Colored headings in text</source>
414         <translation type="vanished">Colori i titoli nel testo</translation>
415     </message>
416     <message>
417         <source>Save settings in map</source>
418         <translation type="vanished">Salva le impostazioni della mappa</translation>
419     </message>
420     <message>
421         <source>Stylesheets</source>
422         <translation type="vanished">Foglio di Stile</translation>
423     </message>
424     <message>
425         <source>Scripts</source>
426         <translation type="vanished">Script</translation>
427     </message>
428     <message>
429         <source>After Export:</source>
430         <translation type="vanished">Dopo l&apos;esportazione:</translation>
431     </message>
432     <message>
433         <source>Export</source>
434         <translation type="vanished">Esporta</translation>
435     </message>
436     <message>
437         <source>Cancel</source>
438         <translation type="vanished">Annulla</translation>
439     </message>
440     <message>
441         <location filename="../src/export-html-dialog.cpp" line="+130"/>
442         <source>Warning</source>
443         <translation>Attenzione</translation>
444     </message>
445     <message>
446         <location line="+1"/>
447         <source>The settings saved in the map would like to run script:
448
449 %1
450
451 Please check, if you really
452 want to allow this in your system!</source>
453         <translation>Le preferenze salvate nella mappa vorrebbero eseguire lo script
454
455 %1
456
457 Per favore verifica se davvero tu
458 voglia permettere ciò nel tuo sistema!</translation>
459     </message>
460     <message>
461         <location line="+21"/>
462         <source>VYM - Export HTML to directory</source>
463         <translation>VYM - Esporta l&apos;HTML nella cartella</translation>
464     </message>
465 </context>
466 <context>
467     <name>ExportXHTMLDialog</name>
468     <message>
469         <source>Export XHTML</source>
470         <translation type="obsolete">Esporta in XHTML</translation>
471     </message>
472     <message>
473         <source>Export to directory:</source>
474         <translation type="vanished">Esporta nella directory:</translation>
475     </message>
476     <message>
477         <source>Browse</source>
478         <translation type="obsolete">Naviga</translation>
479     </message>
480     <message>
481         <source>Options</source>
482         <translation type="obsolete">Opzioni</translation>
483     </message>
484     <message>
485         <source>Include image</source>
486         <translation type="vanished">Includi immagine</translation>
487     </message>
488     <message>
489         <source>Colored headings in text</source>
490         <translation type="obsolete">Colori i titoli nel testo</translation>
491     </message>
492     <message>
493         <source>Save settings in map</source>
494         <translation type="vanished">Salva le impostazioni della mappa</translation>
495     </message>
496     <message>
497         <source>show output of external scripts</source>
498         <translation type="vanished">mostra output degli script esterni</translation>
499     </message>
500     <message>
501         <source>CSS:</source>
502         <translation type="vanished">CSS:</translation>
503     </message>
504     <message>
505         <source>XSL:</source>
506         <translation type="vanished">XSL:</translation>
507     </message>
508     <message>
509         <source>Before export:</source>
510         <translation type="vanished">Prima di esportare:</translation>
511     </message>
512     <message>
513         <source>After Export:</source>
514         <translation type="vanished">Dopo esportazione:</translation>
515     </message>
516     <message>
517         <source>Export</source>
518         <translation type="vanished">Esporta</translation>
519     </message>
520     <message>
521         <source>Cancel</source>
522         <translation type="obsolete">Cancella</translation>
523     </message>
524     <message>
525         <source>Stylesheets</source>
526         <translation type="obsolete">Foglio di Stile</translation>
527     </message>
528     <message>
529         <source>Scripts</source>
530         <translation type="obsolete">Script</translation>
531     </message>
532     <message>
533         <source>show warnings of xslt processor</source>
534         <translation type="obsolete">Mostra errori del processore xslt</translation>
535     </message>
536 </context>
537 <context>
538     <name>ExtraInfoDialog</name>
539     <message>
540         <source>VYM - Info</source>
541         <translation type="vanished">VYM - Info</translation>
542     </message>
543     <message>
544         <source>Map:</source>
545         <translation type="vanished">Mappa:</translation>
546     </message>
547     <message>
548         <source>Title:</source>
549         <translation type="vanished">Titolo:</translation>
550     </message>
551     <message>
552         <source>Author:</source>
553         <translation type="vanished">Autore:</translation>
554     </message>
555     <message>
556         <source>Comment:</source>
557         <translation type="vanished">Commenti:</translation>
558     </message>
559     <message>
560         <source>Statistics:</source>
561         <translation type="vanished">Statistiche:</translation>
562     </message>
563     <message>
564         <source>Cancel</source>
565         <translation type="vanished">Cancella</translation>
566     </message>
567     <message>
568         <source>Close</source>
569         <translation type="vanished">Chiudi</translation>
570     </message>
571 </context>
572 <context>
573     <name>FindWidget</name>
574     <message>
575         <location filename="../src/findwidget.cpp" line="+24"/>
576         <source>Find:</source>
577         <comment>FindWidget</comment>
578         <translation>Trova:</translation>
579     </message>
580 </context>
581 <context>
582     <name>HeadingEditor</name>
583     <message>
584         <location filename="../src/headingeditor.cpp" line="+9"/>
585         <source>Heading Editor</source>
586         <comment>Name of editor shown as window title</comment>
587         <translation type="unfinished">Editor intestazione</translation>
588     </message>
589 </context>
590 <context>
591     <name>HistoryWindow</name>
592     <message>
593         <source>Dialog</source>
594         <translation type="vanished">Finestra di Dialogo</translation>
595     </message>
596     <message>
597         <source>Redo</source>
598         <translation type="vanished">Rifai</translation>
599     </message>
600     <message>
601         <source>Time</source>
602         <translation type="vanished">Tempo</translation>
603     </message>
604     <message>
605         <source>Comment</source>
606         <translation type="vanished">Commenti</translation>
607     </message>
608     <message>
609         <source>Undo</source>
610         <translation type="vanished">Annulla</translation>
611     </message>
612     <message>
613         <location filename="../src/historywindow.cpp" line="+16"/>
614         <source>Action</source>
615         <comment>Table with actions</comment>
616         <translation>Azioni</translation>
617     </message>
618     <message>
619         <location line="+3"/>
620         <source>Comment</source>
621         <comment>Table with actions</comment>
622         <translation>Commenti</translation>
623     </message>
624     <message>
625         <location line="+3"/>
626         <source>Undo action</source>
627         <comment>Table with actions</comment>
628         <translation>Cancella azione</translation>
629     </message>
630     <message>
631         <location line="+123"/>
632         <source>Current state</source>
633         <comment>Current bar in history hwindow</comment>
634         <translation>Stato corrente</translation>
635     </message>
636 </context>
637 <context>
638     <name>JiraAgent</name>
639     <message>
640         <location filename="../src/jira-agent.cpp" line="+258"/>
641         <source>Warning</source>
642         <translation type="unfinished">Attenzione</translation>
643     </message>
644     <message>
645         <location line="+1"/>
646         <source>Authentication problem when contacting JIRA</source>
647         <translation>Problema di autenticazione quando si contatta JIRA</translation>
648     </message>
649 </context>
650 <context>
651     <name>JiraSettingsDialog</name>
652     <message>
653         <source>Dialog</source>
654         <translation type="obsolete">Finestra Dialogo</translation>
655     </message>
656     <message>
657         <source>Add</source>
658         <translation type="obsolete">Aggiungi</translation>
659     </message>
660     <message>
661         <source>Remove</source>
662         <translation type="obsolete">Rimuovi</translation>
663     </message>
664     <message>
665         <location filename="../src/jira-settings-dialog.cpp" line="+14"/>
666         <source>Jira settings</source>
667         <comment>Jira settings dialog title</comment>
668         <translation type="unfinished"></translation>
669     </message>
670 </context>
671 <context>
672     <name>LineEditDialog</name>
673     <message>
674         <source>Dialog</source>
675         <translation type="vanished">Finestra di Dialogo</translation>
676     </message>
677     <message>
678         <source>TextLabel</source>
679         <translation type="vanished">Etichetta di testo</translation>
680     </message>
681     <message>
682         <location filename="../src/lineeditdialog.cpp" line="+16"/>
683         <source>Cancel</source>
684         <translation>Cancella</translation>
685     </message>
686     <message>
687         <location line="-7"/>
688         <source>Ok</source>
689         <translation>Ok</translation>
690     </message>
691 </context>
692 <context>
693     <name>LockedFileDialog</name>
694     <message>
695         <source>Dialog</source>
696         <translation type="obsolete">Finestra di Dialogo</translation>
697     </message>
698     <message>
699         <location filename="../src/lockedfiledialog.cpp" line="+7"/>
700         <source>Delete lockfile</source>
701         <translation>Elimina file di blocco</translation>
702     </message>
703     <message>
704         <location line="-1"/>
705         <source>Open readonly</source>
706         <translation>Apri in sola lettura</translation>
707     </message>
708 </context>
709 <context>
710     <name>Main</name>
711     <message>
712         <location filename="../src/mainwindow.cpp" line="+2189"/>
713         <source>Linkstyle Line</source>
714         <translation>Collegamenti Lineari</translation>
715     </message>
716     <message>
717         <location line="+14"/>
718         <source>Linkstyle Thick Line</source>
719         <translation>Collegamento Linea Spessa</translation>
720     </message>
721     <message>
722         <location line="+32"/>
723         <source>Set &amp;Link Color</source>
724         <translation>Specifica Co&amp;lore dei Collegamenti</translation>
725     </message>
726     <message>
727         <location line="+10"/>
728         <source>Set &amp;Background Color</source>
729         <translation>Specifica Colore di S&amp;fondo</translation>
730     </message>
731     <message>
732         <location line="+14"/>
733         <source>&amp;View</source>
734         <translation>&amp;Vista</translation>
735     </message>
736     <message>
737         <location line="+2415"/>
738         <location line="+1260"/>
739         <source>Set application to open an URL</source>
740         <translation>Scegli l&apos;applicazione per aprire gli URL</translation>
741     </message>
742     <message>
743         <location line="-1813"/>
744         <source>Overwrite</source>
745         <translation>Sovvrascrivi</translation>
746     </message>
747     <message>
748         <location line="-342"/>
749         <location line="+73"/>
750         <location line="+270"/>
751         <location line="+93"/>
752         <source>Cancel</source>
753         <translation>Cancella</translation>
754     </message>
755     <message>
756         <location line="-437"/>
757         <source>Open anyway</source>
758         <translation>Aprire lo stesso</translation>
759     </message>
760     <message>
761         <location line="+73"/>
762         <source>Create</source>
763         <translation>Crea</translation>
764     </message>
765     <message>
766         <location line="+86"/>
767         <source>Load vym map</source>
768         <translation>Carica una mappa vym</translation>
769     </message>
770     <message>
771         <location line="+6"/>
772         <source>Import: Add vym map to selection</source>
773         <translation>Importa: Aggiungi una mappa vym alla selezione</translation>
774     </message>
775     <message>
776         <location line="+4"/>
777         <source>Import: Replace selection with vym map</source>
778         <translation>Importa: Rimpiazza la selezione con una mappa vym</translation>
779     </message>
780     <message>
781         <location line="+618"/>
782         <source>Save modified map before closing it</source>
783         <translation>Salvare la mappa modificata prima di chiudere</translation>
784     </message>
785     <message>
786         <location line="+1"/>
787         <source>Discard changes</source>
788         <translation>Tralascia le modifiche</translation>
789     </message>
790     <message>
791         <location line="+1411"/>
792         <source>VYM -Information:</source>
793         <translation>VIM - Informazioni:</translation>
794     </message>
795     <message>
796         <location line="-2270"/>
797         <location line="+400"/>
798         <location line="+46"/>
799         <location line="+9"/>
800         <location line="+73"/>
801         <location line="+8"/>
802         <location line="+649"/>
803         <source>Critical Error</source>
804         <translation>Errore Critico</translation>
805     </message>
806     <message>
807         <location line="+2139"/>
808         <source>Critcal error</source>
809         <translation>Errore Critico</translation>
810     </message>
811     <message>
812         <location line="-3833"/>
813         <source>Add</source>
814         <translation>Aggiungi</translation>
815     </message>
816     <message>
817         <location line="+1098"/>
818         <location line="+54"/>
819         <location line="+1"/>
820         <source>Import</source>
821         <translation>Importa</translation>
822     </message>
823     <message>
824         <location line="-3062"/>
825         <source>&amp;Print</source>
826         <translation>&amp;Stampa</translation>
827     </message>
828     <message>
829         <location line="+1385"/>
830         <source>Take care!</source>
831         <comment>Standardflag</comment>
832         <translation>Fare attenzione!</translation>
833     </message>
834     <message>
835         <location line="+5"/>
836         <source>Really?</source>
837         <comment>Standardflag</comment>
838         <translation>Veramente?</translation>
839     </message>
840     <message>
841         <location line="-24"/>
842         <source>This won&apos;t work!</source>
843         <comment>Standardflag</comment>
844         <translation>Questo non funzionerà!</translation>
845     </message>
846     <message>
847         <location line="+38"/>
848         <source>Good</source>
849         <comment>Standardflag</comment>
850         <translation>Bene</translation>
851     </message>
852     <message>
853         <location line="+4"/>
854         <source>Bad</source>
855         <comment>Standardflag</comment>
856         <translation>Male</translation>
857     </message>
858     <message>
859         <location line="+48"/>
860         <source>Time critical</source>
861         <comment>Standardflag</comment>
862         <translation>In tempo critico</translation>
863     </message>
864     <message>
865         <location line="-58"/>
866         <source>Idea!</source>
867         <comment>Standardflag</comment>
868         <translation>Idea!</translation>
869     </message>
870     <message>
871         <location line="+25"/>
872         <source>Important</source>
873         <comment>Standardflag</comment>
874         <translation>Importante</translation>
875     </message>
876     <message>
877         <location line="+5"/>
878         <source>Unimportant</source>
879         <comment>Standardflag</comment>
880         <translation>Non Importante</translation>
881     </message>
882     <message>
883         <location line="+15"/>
884         <source>I like this</source>
885         <comment>Standardflag</comment>
886         <translation>Mi piace</translation>
887     </message>
888     <message>
889         <location line="+3"/>
890         <source>I do not like this</source>
891         <comment>Standardflag</comment>
892         <translation>Non mi piace</translation>
893     </message>
894     <message>
895         <location line="-26"/>
896         <source>Dangerous</source>
897         <comment>Standardflag</comment>
898         <translation>Pericoloso</translation>
899     </message>
900     <message>
901         <location line="+30"/>
902         <source>This will help</source>
903         <comment>Standardflag</comment>
904         <translation>Questo aiuta</translation>
905     </message>
906     <message>
907         <location line="-1567"/>
908         <location line="+22"/>
909         <location line="+8"/>
910         <location line="+13"/>
911         <location line="+7"/>
912         <location line="+36"/>
913         <location line="+5"/>
914         <location line="+5"/>
915         <location line="+5"/>
916         <location line="+997"/>
917         <location line="+2144"/>
918         <location line="+105"/>
919         <source>(still experimental)</source>
920         <translation>(in via di sperimentazione)</translation>
921     </message>
922     <message>
923         <location line="-2500"/>
924         <source>Add image...</source>
925         <comment>Edit menu</comment>
926         <translation>Aggiungi immagine...</translation>
927     </message>
928     <message>
929         <location line="+1750"/>
930         <source>The map %1
931 is already opened.Opening the same map in multiple editors may lead 
932 to confusion when finishing working with vym.Do you want to</source>
933         <translation>La mappa %1
934 è già aperta. Aprire la stessa mappa in più editor può confondere 
935 quando si finisce di lavorare con vym. Si vuole continuare</translation>
936     </message>
937     <message>
938         <location line="+75"/>
939         <source>This map does not exist:
940   %1
941 Do you want to create a new one?</source>
942         <translation>Questa mappa non esiste:
943   %1
944 Si vuole crearne una nuova?</translation>
945     </message>
946     <message>
947         <location line="+229"/>
948         <source>Saved  %1</source>
949         <translation>Salvato  %1</translation>
950     </message>
951     <message>
952         <location line="+4"/>
953         <source>Couldn&apos;t save </source>
954         <translation>Non si può salvare </translation>
955     </message>
956     <message>
957         <location line="+39"/>
958         <location line="+92"/>
959         <source>The file %1
960 exists already. Do you want to</source>
961         <translation>Il file %1
962 è già esistente. Si vuole</translation>
963     </message>
964     <message>
965         <location line="+242"/>
966         <location line="+68"/>
967         <source>Export to</source>
968         <translation>Esporta in</translation>
969     </message>
970     <message>
971         <location line="+41"/>
972         <source>The map %1 has been modified but not saved yet. Do you want to</source>
973         <translation>La mappa %1 è stata modificata ma non salvata. Si vuole</translation>
974     </message>
975     <message>
976         <location line="+334"/>
977         <source>Couldn&apos;t open map %1</source>
978         <translation>Non è possibile aprire la mappa %1</translation>
979     </message>
980     <message>
981         <location line="-693"/>
982         <location line="+270"/>
983         <location line="+201"/>
984         <location line="+392"/>
985         <location line="+1053"/>
986         <location line="+20"/>
987         <location line="+910"/>
988         <location line="+206"/>
989         <location line="+183"/>
990         <source>Warning</source>
991         <translation>Attenzione</translation>
992     </message>
993     <message>
994         <location line="-2763"/>
995         <location line="+2375"/>
996         <source>Couldn&apos;t find a viewer to open %1.
997 </source>
998         <translation>Non è possibile trovare un applicazione per aprire %1.
999 </translation>
1000     </message>
1001     <message>
1002         <location line="-2374"/>
1003         <location line="+2375"/>
1004         <source>Please use Settings-&gt;</source>
1005         <translation>Usare le Impostazioni-&gt;</translation>
1006     </message>
1007     <message>
1008         <location line="-1126"/>
1009         <location line="+1127"/>
1010         <source>Set application to open PDF files</source>
1011         <translation>Scegli il programma per aprire i file PDF</translation>
1012     </message>
1013     <message>
1014         <location line="-4344"/>
1015         <source>Oh no!</source>
1016         <comment>Standardflag</comment>
1017         <translation>Oh no!</translation>
1018     </message>
1019     <message>
1020         <location line="-2416"/>
1021         <source>Search results list</source>
1022         <comment>FindResultWidget</comment>
1023         <translation>Cerca lista dei risultati</translation>
1024     </message>
1025     <message>
1026         <location line="+3108"/>
1027         <source>File actions toolbar</source>
1028         <comment>Toolbar for file actions</comment>
1029         <translation>Barra strumenti azioni di file</translation>
1030     </message>
1031     <message>
1032         <location line="+19"/>
1033         <source>Edit actions toolbar</source>
1034         <comment>Toolbar name</comment>
1035         <translation>Barra di azioni di Edit</translation>
1036     </message>
1037     <message>
1038         <location line="-3065"/>
1039         <source>Task list</source>
1040         <comment>TaskEditor</comment>
1041         <translation>Elenco delle task</translation>
1042     </message>
1043     <message>
1044         <location line="-51"/>
1045         <source>Script Editor</source>
1046         <comment>ScriptEditor</comment>
1047         <translation>Editor di Script</translation>
1048     </message>
1049     <message>
1050         <location line="+13"/>
1051         <source>Property Editor</source>
1052         <comment>PropertyEditor</comment>
1053         <translation>Editor di Proprietà</translation>
1054     </message>
1055     <message>
1056         <location line="+8"/>
1057         <source>History window</source>
1058         <comment>HistoryWidget</comment>
1059         <translatorcomment>lascio storia  ma dovrebbe essere cronologia</translatorcomment>
1060         <translation>Finestra per la storia</translation>
1061     </message>
1062     <message>
1063         <location line="+1006"/>
1064         <source>E&amp;dit</source>
1065         <comment>Edit menu</comment>
1066         <translation>E&amp;dit</translation>
1067     </message>
1068     <message>
1069         <location line="+84"/>
1070         <source>Add attribute</source>
1071         <translation>Aggiunge attributo</translation>
1072     </message>
1073     <message>
1074         <location line="+129"/>
1075         <source>&amp;Detach</source>
1076         <comment>Context menu</comment>
1077         <translation>&amp;Stacca</translation>
1078     </message>
1079     <message>
1080         <location line="+1"/>
1081         <source>Detach branch and use as mapcenter</source>
1082         <comment>Context menu</comment>
1083         <translation>Stacca ramp e usa come centro di mappa</translation>
1084     </message>
1085     <message>
1086         <location line="+19"/>
1087         <source>Sort children backwards</source>
1088         <comment>Edit menu</comment>
1089         <translation>Ordina figli in modo inverso</translation>
1090     </message>
1091     <message>
1092         <location line="+81"/>
1093         <source>Expand all branches</source>
1094         <comment>Edit menu</comment>
1095         <translation>Espande tutti i rami</translation>
1096     </message>
1097     <message>
1098         <location line="+8"/>
1099         <source>Expand one level</source>
1100         <comment>Edit menu</comment>
1101         <translation>Espande un livello</translation>
1102     </message>
1103     <message>
1104         <location line="-33"/>
1105         <source>Collapse one level</source>
1106         <comment>Edit menu</comment>
1107         <translation>Collassa un livello</translation>
1108     </message>
1109     <message>
1110         <location line="+13"/>
1111         <source>Collapse unselected levels</source>
1112         <comment>Edit menu</comment>
1113         <translation>Collassa livelli non selezionati</translation>
1114     </message>
1115     <message>
1116         <location line="-47"/>
1117         <source>Unscroll children</source>
1118         <comment>Edit menu</comment>
1119         <translation>Non scorre i figli</translation>
1120     </message>
1121     <message>
1122         <location line="-354"/>
1123         <source>Text (A&amp;O report)...</source>
1124         <comment>Export format</comment>
1125         <translation>Testo (rapporto A&amp;O)...</translation>
1126     </message>
1127     <message>
1128         <location line="+52"/>
1129         <source>Properties</source>
1130         <translation>Proprietà</translation>
1131     </message>
1132     <message>
1133         <location line="+208"/>
1134         <source>Move branch up</source>
1135         <comment>Edit menu</comment>
1136         <translation>Vai al ramo superiore</translation>
1137     </message>
1138     <message>
1139         <location line="+13"/>
1140         <source>Move branch down</source>
1141         <comment>Edit menu</comment>
1142         <translation>Vai al ramo inferiore</translation>
1143     </message>
1144     <message>
1145         <location line="+86"/>
1146         <source>Grow selection</source>
1147         <comment>Edit menu</comment>
1148         <translation>Amplia selezione</translation>
1149     </message>
1150     <message>
1151         <location line="+9"/>
1152         <source>Shrink selection</source>
1153         <comment>Edit menu</comment>
1154         <translation>Contrae selezione</translation>
1155     </message>
1156     <message>
1157         <location line="+9"/>
1158         <source>Reset selection size</source>
1159         <comment>Edit menu</comment>
1160         <translation>Riazzera dimensione della selezione</translation>
1161     </message>
1162     <message>
1163         <location line="+54"/>
1164         <source>References Context menu</source>
1165         <comment>Shortcuts</comment>
1166         <translation>Menu di contesto dei riferimenti</translation>
1167     </message>
1168     <message>
1169         <location line="+94"/>
1170         <source>vymlinks - linking maps</source>
1171         <comment>Shortcuts</comment>
1172         <translation>vymkinks - collegare mappe</translation>
1173     </message>
1174     <message>
1175         <location line="+12"/>
1176         <source>Open linked map in background tab</source>
1177         <comment>Edit menu</comment>
1178         <translation>Apri la mappa collegata nella scheda di sfondo</translation>
1179     </message>
1180     <message>
1181         <location line="+32"/>
1182         <source>Exports</source>
1183         <comment>Shortcuts</comment>
1184         <translation>Esporta</translation>
1185     </message>
1186     <message>
1187         <location line="+13"/>
1188         <source>Tasks</source>
1189         <comment>Shortcuts</comment>
1190         <translation>Le Task</translation>
1191     </message>
1192     <message>
1193         <location line="+1"/>
1194         <source>Toggle task</source>
1195         <comment>Edit menu</comment>
1196         <translation>Commuta la task</translation>
1197     </message>
1198     <message>
1199         <location line="+12"/>
1200         <source>Cycle task status</source>
1201         <comment>Edit menu</comment>
1202         <translation>Status della task di ciclo</translation>
1203     </message>
1204     <message>
1205         <location line="+21"/>
1206         <source>Reset sleep</source>
1207         <comment>Task sleep</comment>
1208         <translation>Riazzera il riposo</translation>
1209     </message>
1210     <message>
1211         <location line="+12"/>
1212         <location line="+23"/>
1213         <location line="+11"/>
1214         <location line="+11"/>
1215         <location line="+11"/>
1216         <location line="+11"/>
1217         <source>Sleep %1 days</source>
1218         <comment>Task sleep</comment>
1219         <translatorcomment>Traduco sleep come riposa, ma prima o poio lo cambierò</translatorcomment>
1220         <translation>Riposa %1 giorni</translation>
1221     </message>
1222     <message>
1223         <location line="-55"/>
1224         <source>Sleep %1 day</source>
1225         <comment>Task sleep</comment>
1226         <translation>Riposa %1 giorno</translation>
1227     </message>
1228     <message>
1229         <location line="+66"/>
1230         <location line="+11"/>
1231         <source>Sleep %1 weeks</source>
1232         <comment>Task sleep</comment>
1233         <translation>Riposa %1 settimane</translation>
1234     </message>
1235     <message>
1236         <location line="+32"/>
1237         <source>Removing parts of a map</source>
1238         <comment>Shortcuts</comment>
1239         <translation>Rimovente parti di una mappa</translation>
1240     </message>
1241     <message>
1242         <location line="+24"/>
1243         <source>Various</source>
1244         <comment>Shortcuts</comment>
1245         <translation>Varie</translation>
1246     </message>
1247     <message>
1248         <location line="+12"/>
1249         <source>Map properties...</source>
1250         <comment>Edit menu</comment>
1251         <translation>Proprietà di mappa...</translation>
1252     </message>
1253     <message>
1254         <location line="+30"/>
1255         <source>Selections</source>
1256         <comment>Shortcuts</comment>
1257         <translation>Selezioni</translation>
1258     </message>
1259     <message>
1260         <location line="+1"/>
1261         <source>Select</source>
1262         <comment>Select menu</comment>
1263         <translation>Seleziona</translation>
1264     </message>
1265     <message>
1266         <location line="+3"/>
1267         <source>Toggle target...</source>
1268         <comment>Edit menu</comment>
1269         <translation>Commuta obiettivo...</translation>
1270     </message>
1271     <message>
1272         <location line="+10"/>
1273         <source>Goto target...</source>
1274         <comment>Edit menu</comment>
1275         <translation>Va a obiettivo...</translation>
1276     </message>
1277     <message>
1278         <location line="+9"/>
1279         <source>Move to target...</source>
1280         <comment>Edit menu</comment>
1281         <translation>Sposta a obiettivo...</translation>
1282     </message>
1283     <message>
1284         <location line="+9"/>
1285         <source>Goto linked map...</source>
1286         <comment>Edit menu</comment>
1287         <translation>Vai alla mappa collegata...</translation>
1288     </message>
1289     <message>
1290         <location line="+30"/>
1291         <source>Unselect all</source>
1292         <comment>Edit menu</comment>
1293         <translation>Deseleziona tutto</translation>
1294     </message>
1295     <message>
1296         <location line="+8"/>
1297         <source>Search functions</source>
1298         <comment>Shortcuts</comment>
1299         <translation>Funzioni di ricerca</translation>
1300     </message>
1301     <message>
1302         <location line="+16"/>
1303         <source>Find duplicate URLs</source>
1304         <comment>Edit menu</comment>
1305         <translation>Trova URL duplicate</translation>
1306     </message>
1307     <message>
1308         <location line="+13"/>
1309         <source>Formatting</source>
1310         <comment>Shortcuts</comment>
1311         <translation>Formattante</translation>
1312     </message>
1313     <message>
1314         <location line="+120"/>
1315         <source>Views</source>
1316         <comment>Shortcuts</comment>
1317         <translation>Viste</translation>
1318     </message>
1319     <message>
1320         <location line="+7"/>
1321         <source>Toggle Presentation mode</source>
1322         <comment>View action</comment>
1323         <translation>Attiva/disattiva la modalità presentazione</translation>
1324     </message>
1325     <message>
1326         <location line="+69"/>
1327         <source>Note editor</source>
1328         <comment>View action</comment>
1329         <translation>Editor di note</translation>
1330     </message>
1331     <message>
1332         <location line="+12"/>
1333         <source>Heading editor</source>
1334         <comment>View action</comment>
1335         <translation>Editor di intestazione</translation>
1336     </message>
1337     <message>
1338         <location line="+49"/>
1339         <source>Script output window</source>
1340         <comment>View action</comment>
1341         <translation>Finestra di output dello script</translation>
1342     </message>
1343     <message>
1344         <location line="+99"/>
1345         <source>Modifier modes</source>
1346         <comment>Shortcuts</comment>
1347         <translation>Modalità di modifica</translation>
1348     </message>
1349     <message>
1350         <location line="+69"/>
1351         <source>Images</source>
1352         <translation type="unfinished">Immagini</translation>
1353     </message>
1354     <message>
1355         <location line="+2"/>
1356         <source>All</source>
1357         <comment>Filedialog</comment>
1358         <translation type="unfinished">Tutto</translation>
1359     </message>
1360     <message>
1361         <location line="+63"/>
1362         <source>URL</source>
1363         <comment>SystemFlag</comment>
1364         <translation>URL</translation>
1365     </message>
1366     <message>
1367         <location line="+905"/>
1368         <source>User Flags toolbar</source>
1369         <comment>user Flags Toolbar</comment>
1370         <translation>Barra degli strumenti Flag utente</translation>
1371     </message>
1372     <message>
1373         <location line="-836"/>
1374         <source>Hm...</source>
1375         <comment>Standardflag</comment>
1376         <translation>Hm...</translation>
1377     </message>
1378     <message>
1379         <location line="-1544"/>
1380         <source>(experimental)</source>
1381         <translation>(sperimentale)</translation>
1382     </message>
1383     <message>
1384         <location line="+44"/>
1385         <source>Firefox Bookmarks</source>
1386         <comment>File export menu</comment>
1387         <translation type="unfinished">Segnalibri di Firefox</translation>
1388     </message>
1389     <message>
1390         <location line="+313"/>
1391         <source>Move branch diagonally up</source>
1392         <comment>Edit menu</comment>
1393         <translation>Spostare il ramo in diagonale verso l&apos;alto</translation>
1394     </message>
1395     <message>
1396         <location line="+13"/>
1397         <source>Move branch diagonally down</source>
1398         <comment>Edit menu</comment>
1399         <translation>Spostare il ramo in diagonale verso IL basso</translation>
1400     </message>
1401     <message>
1402         <location line="+307"/>
1403         <source>Reset delta priority for visible tasks</source>
1404         <comment>Reset delta</comment>
1405         <translation>Reimposta la priorità delta per i task visibili</translation>
1406     </message>
1407     <message>
1408         <location line="+493"/>
1409         <source>Fit view to selection</source>
1410         <comment>View action</comment>
1411         <translation>Adatta la vista alla selezione</translation>
1412     </message>
1413     <message>
1414         <location line="+144"/>
1415         <source>&amp;Connect</source>
1416         <translation>&amp;Connetti</translation>
1417     </message>
1418     <message>
1419         <location line="+1"/>
1420         <source>Connect</source>
1421         <comment>Shortcuts</comment>
1422         <translation>Connetti</translation>
1423     </message>
1424     <message>
1425         <location line="+4"/>
1426         <source>Get Confluence user data</source>
1427         <comment>Connect action</comment>
1428         <translation>Connetti azione</translation>
1429     </message>
1430     <message>
1431         <location line="+29"/>
1432         <source>Use modifier to select and reorder objects</source>
1433         <comment>Mode modifier</comment>
1434         <translation type="unfinished">Modificatore di modalità</translation>
1435     </message>
1436     <message>
1437         <location line="+12"/>
1438         <source>Format painter: pick color from another branch and apply</source>
1439         <comment>Mode modifier</comment>
1440         <translation>Formato colore: scegli il colore da un altro ramo e applicalo</translation>
1441     </message>
1442     <message>
1443         <location line="+22"/>
1444         <source>Use modifier to move branches without linking</source>
1445         <comment>Mode modifier</comment>
1446         <translation>Usa il modificatore per spostare i rami senza collegarli</translation>
1447     </message>
1448     <message>
1449         <location line="+11"/>
1450         <source>Use modifier to move view without selecting</source>
1451         <comment>Mode modifier</comment>
1452         <translation>Utilizza il modificatore per spostare la vista senza selezionare</translation>
1453     </message>
1454     <message>
1455         <location line="+205"/>
1456         <location line="+6"/>
1457         <source>Important</source>
1458         <comment>Freemind flag</comment>
1459         <translation type="unfinished">Importante</translation>
1460     </message>
1461     <message>
1462         <location line="+5"/>
1463         <source>Back</source>
1464         <comment>Freemind flag</comment>
1465         <translation type="unfinished">Indietro</translation>
1466     </message>
1467     <message>
1468         <location line="+3"/>
1469         <source>Forward</source>
1470         <comment>Freemind flag</comment>
1471         <translation type="unfinished">Avanti</translation>
1472     </message>
1473     <message>
1474         <location line="+3"/>
1475         <source>Look here</source>
1476         <comment>Freemind flag</comment>
1477         <translation type="unfinished">Guarda qui</translation>
1478     </message>
1479     <message>
1480         <location line="+3"/>
1481         <source>Dangerous</source>
1482         <comment>Freemind flag</comment>
1483         <translation type="unfinished">Pericoloso</translation>
1484     </message>
1485     <message>
1486         <location line="+3"/>
1487         <source>Don&apos;t forget</source>
1488         <comment>Freemind flag</comment>
1489         <translation type="unfinished">Non ti scordare</translation>
1490     </message>
1491     <message>
1492         <location line="+3"/>
1493         <source>Flag</source>
1494         <comment>Freemind flag</comment>
1495         <translation type="unfinished">Bandierina</translation>
1496     </message>
1497     <message>
1498         <location line="+3"/>
1499         <source>Home</source>
1500         <comment>Freemind flag</comment>
1501         <translation type="unfinished">Casa</translation>
1502     </message>
1503     <message>
1504         <location line="+3"/>
1505         <source>Telephone</source>
1506         <comment>Freemind flag</comment>
1507         <translation type="unfinished">Telefono</translation>
1508     </message>
1509     <message>
1510         <location line="+3"/>
1511         <source>Music</source>
1512         <comment>Freemind flag</comment>
1513         <translation type="unfinished">Musica</translation>
1514     </message>
1515     <message>
1516         <location line="+3"/>
1517         <source>Mailbox</source>
1518         <comment>Freemind flag</comment>
1519         <translation type="unfinished">Casella di posta</translation>
1520     </message>
1521     <message>
1522         <location line="+3"/>
1523         <source>Mail</source>
1524         <comment>Freemind flag</comment>
1525         <translation>Mail</translation>
1526     </message>
1527     <message>
1528         <location line="+3"/>
1529         <source>Password</source>
1530         <comment>Freemind flag</comment>
1531         <translation type="unfinished">Password</translation>
1532     </message>
1533     <message>
1534         <location line="+3"/>
1535         <source>To be improved</source>
1536         <comment>Freemind flag</comment>
1537         <translation type="unfinished">Da migliorare</translation>
1538     </message>
1539     <message>
1540         <location line="+3"/>
1541         <source>Stop</source>
1542         <comment>Freemind flag</comment>
1543         <translation type="unfinished">Stop</translation>
1544     </message>
1545     <message>
1546         <location line="+3"/>
1547         <source>Magic</source>
1548         <comment>Freemind flag</comment>
1549         <translation type="unfinished">Magico</translation>
1550     </message>
1551     <message>
1552         <location line="+3"/>
1553         <source>To be discussed</source>
1554         <comment>Freemind flag</comment>
1555         <translation type="unfinished">Da discutere</translation>
1556     </message>
1557     <message>
1558         <location line="+3"/>
1559         <source>Reminder</source>
1560         <comment>Freemind flag</comment>
1561         <translation type="unfinished">Promemoria</translation>
1562     </message>
1563     <message>
1564         <location line="+3"/>
1565         <source>Excellent</source>
1566         <comment>Freemind flag</comment>
1567         <translation type="unfinished">Eccellente</translation>
1568     </message>
1569     <message>
1570         <location line="+3"/>
1571         <source>Linux</source>
1572         <comment>Freemind flag</comment>
1573         <translation type="unfinished">Linux</translation>
1574     </message>
1575     <message>
1576         <location line="+3"/>
1577         <source>Sweet</source>
1578         <comment>Freemind flag</comment>
1579         <translation type="unfinished">Dolce</translation>
1580     </message>
1581     <message>
1582         <location line="+128"/>
1583         <source>Check for release notes and updates</source>
1584         <comment>Settings action</comment>
1585         <translation>Verifica per le note di rilascio e gli aggiornamenti</translation>
1586     </message>
1587     <message>
1588         <location line="+7"/>
1589         <source>Set author for new maps</source>
1590         <comment>Settings action</comment>
1591         <translation>Imposta l&apos;autore per le nuove mappe</translation>
1592     </message>
1593     <message>
1594         <location line="+20"/>
1595         <source>Set application to zip/unzip files</source>
1596         <comment>Settings action</comment>
1597         <translation>Imposta l&apos;applicazione per eseguire lo zip/unzip dei file</translation>
1598     </message>
1599     <message>
1600         <location line="+5"/>
1601         <source>Confluence Credentials</source>
1602         <comment>Settings action</comment>
1603         <translation type="unfinished">Credenziali di Confluence</translation>
1604     </message>
1605     <message>
1606         <location line="+6"/>
1607         <source>JIRA Credentials</source>
1608         <comment>Settings action</comment>
1609         <translation>Credenziali JIRA</translation>
1610     </message>
1611     <message>
1612         <location line="+82"/>
1613         <source>Dark theme</source>
1614         <comment>Settings action</comment>
1615         <translation>Tema scuro</translation>
1616     </message>
1617     <message>
1618         <location line="+8"/>
1619         <source>Number of visible parents in task editor</source>
1620         <comment>Settings action</comment>
1621         <translation>Numero dei genitori visibili nell&apos; editor di task</translation>
1622     </message>
1623     <message>
1624         <location line="+7"/>
1625         <source>Number of visible parents in find results window</source>
1626         <comment>Settings action</comment>
1627         <translation>Numero di genitori visibili nella finestra dei risultati di ricerca</translation>
1628     </message>
1629     <message>
1630         <location line="+66"/>
1631         <source>Download and show release notes</source>
1632         <comment>Help action</comment>
1633         <translation>Scarica e mostra le note di rilascio</translation>
1634     </message>
1635     <message>
1636         <location line="+4"/>
1637         <source>Check, if updates are available</source>
1638         <comment>Help action</comment>
1639         <translation>Verifica se vi siano aggiornamenti disponibili</translation>
1640     </message>
1641     <message>
1642         <location line="+9"/>
1643         <source>Show keyboard macros</source>
1644         <comment>Help action</comment>
1645         <translation>Mostra macro della tastiera</translation>
1646     </message>
1647     <message>
1648         <location line="+4"/>
1649         <source>Show scripting commands</source>
1650         <comment>Help action</comment>
1651         <translation>Mostra comandi di scripting</translation>
1652     </message>
1653     <message>
1654         <location line="+4"/>
1655         <source>Debug info</source>
1656         <comment>Option to show debugging info</comment>
1657         <translation>Informazione di debug</translation>
1658     </message>
1659     <message>
1660         <location line="+96"/>
1661         <source>XLinks</source>
1662         <comment>Menu for file actions</comment>
1663         <translation>XLinks</translation>
1664     </message>
1665     <message>
1666         <location line="+654"/>
1667         <source>Loaded %1</source>
1668         <translation type="unfinished"></translation>
1669     </message>
1670     <message>
1671         <location line="+145"/>
1672         <source>Saving  %1...</source>
1673         <translation type="unfinished"></translation>
1674     </message>
1675     <message>
1676         <location line="+1731"/>
1677         <source>Color of selection box</source>
1678         <comment>Mainwindow</comment>
1679         <translation>Colore della casella di selezione</translation>
1680     </message>
1681     <message>
1682         <location line="+1477"/>
1683         <source>&lt;html&gt;&lt;h3&gt;Do you allow vym to check online for updates or release notes?&lt;/h3&gt;If you allow, vym will &lt;ul&gt;&lt;li&gt;check once for release notes&lt;/li&gt;&lt;li&gt;check regulary for updates and notify you in case you should update, e.g. if there are important bug fixes available&lt;/li&gt;&lt;li&gt;receive a cookie with a random ID and send some anonymous data, like:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;vym version&lt;/li&gt;&lt;li&gt;platform name and the ID (e.g. &quot;Windows&quot; or &quot;Linux&quot;)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;if you are using dark theme&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;This data is sent to me, Uwe Drechsel.&lt;p&gt;As vym developer I am motivated to see many people using vym. Of course I am curious to see, on which system vym is used. Maintaining each of the systems requires a lot of my (spare) time.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;No other data than above will be sent, especially no private data will be collected or sent.(Check the source code, if you don&apos;t believe.)&lt;/p&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;If you do not allow, &lt;ul&gt;&lt;li&gt;nothing will be downloaded and especially I will &lt;b&gt;not be motivated&lt;/b&gt; to spend some more thousands of hours on developing a free software tool.&lt;/ul&gt;Please allow vym to check for updates :-)</source>
1684         <translation>&lt;html&gt;&lt;h3&gt;Consenti a vym di controllare online gli aggiornamenti o le note di rilascio?&lt;/h3&gt;Se lo consenti, vym &lt;ul&gt;&lt;li&gt;controllerà una volta le note di rilascio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;controlla regolarmente gli aggiornamenti e avvisati nel caso in cui dovessi aggiornare, ad es. se sono disponibili correzioni di bug importanti&lt;/li&gt;&lt;li&gt;ricevi un cookie con un ID casuale e invia alcuni dati anonimi, come:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;versione vym&lt;/li&gt;&lt;li&gt;nome della piattaforma e l&apos;ID (ad es. &quot;Windows&quot; o &quot;Linux&quot;)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;se utilizzi il tema scuro&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;Questi dati vengono inviati a me, Uwe Drechsel.&lt;p&gt;Come sviluppatore vym sono motivato nel vedere molte persone usare vym. Naturalmente sono curioso di vedere su quale sistema viene utilizzato vym. La manutenzione di ciascuno dei sistemi richiede molto del mio tempo (libero).&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Non verranno inviati dati diversi da quelli sopra indicati, in particolare non verranno raccolti o inviati dati privati. (Se non ci credi, controlla il codice sorgente.)&lt;/p&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ ul&gt;Se non consenti, &lt;ul&gt;&lt;li&gt;non verrà scaricato nulla e soprattutto &lt;b&gt;non sarò motivato&lt;/b&gt; per dedicare altre migliaia di ore allo sviluppo di uno strumento software gratuito.&lt;/ul&gt;Consenti a vym di verificare la presenza di aggiornamenti :-)</translation>
1685     </message>
1686     <message>
1687         <location line="-3568"/>
1688         <source>Couldn&apos;t load default map:
1689
1690 %1
1691
1692 vym will create an empty map now.</source>
1693         <comment>Mainwindow: Failed to load default map</comment>
1694         <translation>Finestra principale: impossibile caricare la mappa predefinita</translation>
1695     </message>
1696     <message>
1697         <location line="+400"/>
1698         <source>Couldn&apos;t save %1,
1699 because file exists and cannot be changed.</source>
1700         <translation>Impossibile salvare %1,
1701 perché il file esiste e non può essere modificato.</translation>
1702     </message>
1703     <message>
1704         <location line="+46"/>
1705         <location line="+82"/>
1706         <source>Couldn&apos;t save %1,
1707 because of existing lockfile:
1708
1709 %2</source>
1710         <translation>Non è possibile salvare %1,
1711 poiché esiste il file di blocco:
1712
1713 %2</translation>
1714     </message>
1715     <message>
1716         <location line="-45"/>
1717         <source>Save map as new default map</source>
1718         <translation>Salva la mappa come nuova mappa predefinita</translation>
1719     </message>
1720     <message>
1721         <location line="+10"/>
1722         <source>You have no permissions to write to </source>
1723         <translation>Non hai i permessi per scrivere</translation>
1724     </message>
1725     <message>
1726         <location line="+13"/>
1727         <source>Overwrite as new default map</source>
1728         <translation>Sovrascrivi come nuova mappa predefinita</translation>
1729     </message>
1730     <message>
1731         <location line="+30"/>
1732         <source>Couldn&apos;t save as default, failed to rename to
1733 %1</source>
1734         <translation>Impossibile salvare come predefinito. Impossibile rinominare
1735 %1</translation>
1736     </message>
1737     <message>
1738         <location line="+693"/>
1739         <source>Link to another vym map</source>
1740         <translation type="unfinished">Collega ad un&apos;altra mappa vym</translation>
1741     </message>
1742     <message>
1743         <location line="+2"/>
1744         <source>Set as link to vym map</source>
1745         <translation>Imposta come collegamento alla mappa vym</translation>
1746     </message>
1747     <message>
1748         <location line="+105"/>
1749         <source>Enter sleep time (number of days, hours with &apos;h&apos; or date YYYY-MM-DD or DD.MM[.YYYY]</source>
1750         <comment>task sleep time dialog</comment>
1751         <translation>Imposta come collegamento alla mappa vym inserendo il tempo di riposo (numero di giorni, ore con &apos;&apos; o data AAAA-MM-GG o GG.MM[.AAAA]</translation>
1752     </message>
1753     <message>
1754         <location line="+72"/>
1755         <source>tasks total</source>
1756         <comment>Info about map</comment>
1757         <translation>Task totali</translation>
1758     </message>
1759     <message>
1760         <location line="+3"/>
1761         <source>tasks in map</source>
1762         <comment>Info about map</comment>
1763         <translation type="unfinished">Task nella mappa</translation>
1764     </message>
1765     <message>
1766         <location line="+840"/>
1767         <source>Load vym script</source>
1768         <translation>Carica script vym</translation>
1769     </message>
1770     <message>
1771         <location line="+107"/>
1772         <source>Restart vym to apply the changed dark theme setting</source>
1773         <translation>Riavvia vym per applicare l&apos;impostazione modificata del tema scuro</translation>
1774     </message>
1775     <message>
1776         <location line="+51"/>
1777         <location line="+20"/>
1778         <source>No SSL support available for this build of vym</source>
1779         <translation>Nessun supporto SSL disponibile per questa build di vym</translation>
1780     </message>
1781     <message>
1782         <location line="+1116"/>
1783         <source>Please allow vym to download release notes!</source>
1784         <translation>Per favore permeti a vym di scaricare le note di rilascio!</translation>
1785     </message>
1786     <message>
1787         <location line="+62"/>
1788         <source>Allow</source>
1789         <translation>Permetti</translation>
1790     </message>
1791     <message>
1792         <location line="+1"/>
1793         <source>Do not allow</source>
1794         <translation>Non permetti</translation>
1795     </message>
1796     <message>
1797         <location line="+5"/>
1798         <source>Thank you for enabling downloads!</source>
1799         <translation>Grazie per avere abilitato i downloads!</translation>
1800     </message>
1801     <message>
1802         <location line="+9"/>
1803         <source>That&apos;s ok, though I would be happy to see many users working with vym and also on which platforms.</source>
1804         <translation>Tutto ok, anche se sarei felice di vedere molti utenti che lavorano con vym e anche su quali piattaforme.</translation>
1805     </message>
1806     <message>
1807         <location line="+24"/>
1808         <source>Update information</source>
1809         <translation>Aggiorna l&apos;informazione</translation>
1810     </message>
1811     <message>
1812         <location line="+4"/>
1813         <source>vym is up to date.</source>
1814         <comment>MainWindow</comment>
1815         <translation>vym è aggiornato.</translation>
1816     </message>
1817     <message>
1818         <location line="+48"/>
1819         <source>Checking for updates...</source>
1820         <comment>MainWindow</comment>
1821         <translation>Sto verificando gli aggiornamenti...</translation>
1822     </message>
1823     <message>
1824         <location line="+30"/>
1825         <source>Please allow vym to check for updates!</source>
1826         <translation>Per favore permetti a vym di verificare gli aggiornamenti!</translation>
1827     </message>
1828     <message>
1829         <location line="-5759"/>
1830         <source>Open all URLs in subtree (including scrolled branches)</source>
1831         <comment>Edit menu</comment>
1832         <translation>Apre tutte le URL in un sottoalbero (inclusi i rami scorsi)</translation>
1833     </message>
1834     <message>
1835         <location line="+17"/>
1836         <source>Extract URLs from note</source>
1837         <comment>Edit menu</comment>
1838         <translation>Estrae URL dalla nota</translation>
1839     </message>
1840     <message>
1841         <location line="+308"/>
1842         <source>Add timestamp</source>
1843         <comment>Edit menu</comment>
1844         <translation>Aggiunge una marca temporale</translation>
1845     </message>
1846     <message>
1847         <location line="-11"/>
1848         <source>Remove children</source>
1849         <comment>Edit menu</comment>
1850         <translation>Rimuove i figli</translation>
1851     </message>
1852     <message>
1853         <location line="+372"/>
1854         <source>Tree editor</source>
1855         <comment>View action</comment>
1856         <translation>Editor a albero</translation>
1857     </message>
1858     <message>
1859         <location line="+9"/>
1860         <source>Task editor</source>
1861         <comment>View action</comment>
1862         <translation>Editor di task</translation>
1863     </message>
1864     <message>
1865         <location line="+11"/>
1866         <source>Slide editor</source>
1867         <comment>View action</comment>
1868         <translation>Editor di diapositive</translation>
1869     </message>
1870     <message>
1871         <location line="+8"/>
1872         <source>Script editor</source>
1873         <comment>View action</comment>
1874         <translation>Editor di script</translation>
1875     </message>
1876     <message>
1877         <location line="-72"/>
1878         <source>Center on selection</source>
1879         <comment>View action</comment>
1880         <translation>Centra su selezione</translation>
1881     </message>
1882     <message>
1883         <location line="+1190"/>
1884         <source>Editors toolbar</source>
1885         <comment>Editor Toolbar name</comment>
1886         <translation>Barra di strumenti per editor</translation>
1887     </message>
1888     <message>
1889         <location line="+12"/>
1890         <source>Modifier modes toolbar</source>
1891         <comment>Modifier Toolbar name</comment>
1892         <translation>Barra di strumenti per i modi del Modificatore</translation>
1893     </message>
1894     <message>
1895         <location line="-1437"/>
1896         <source>Select previous</source>
1897         <comment>Edit menu</comment>
1898         <translation>Seleziona il precedente</translation>
1899     </message>
1900     <message>
1901         <location line="+10"/>
1902         <source>Select next</source>
1903         <comment>Edit menu</comment>
1904         <translation>Seleziona il prossimo</translation>
1905     </message>
1906     <message>
1907         <location line="+84"/>
1908         <source>Select default font</source>
1909         <comment>Branch attribute</comment>
1910         <translation>Seleziona il font predefinito</translation>
1911     </message>
1912     <message>
1913         <location line="+83"/>
1914         <source>Toolbars</source>
1915         <comment>Toolbars overview in view menu</comment>
1916         <translation>Barre di strumenti</translation>
1917     </message>
1918     <message>
1919         <location line="+34"/>
1920         <source>Rotate counterclockwise</source>
1921         <comment>View action</comment>
1922         <translation>Ruota in modo antiorario</translation>
1923     </message>
1924     <message>
1925         <location line="+8"/>
1926         <source>Rotate rclockwise</source>
1927         <comment>View action</comment>
1928         <translation>Ruota in moto orario</translation>
1929     </message>
1930     <message>
1931         <location line="+332"/>
1932         <source>Map target</source>
1933         <comment>SystemFlag</comment>
1934         <translation>Mappa obiettivo</translation>
1935     </message>
1936     <message>
1937         <location line="+897"/>
1938         <source>Standard Flags toolbar</source>
1939         <comment>Standard Flag Toolbar</comment>
1940         <translation>Barra strumenti di Flags Standard</translation>
1941     </message>
1942     <message>
1943         <location line="-872"/>
1944         <source>Status - ok,done</source>
1945         <comment>Standardflag</comment>
1946         <translation>Stato - ok, fatto</translation>
1947     </message>
1948     <message>
1949         <location line="+4"/>
1950         <source>Status - work in progress</source>
1951         <comment>Standardflag</comment>
1952         <translation>Stato - in progressione</translation>
1953     </message>
1954     <message>
1955         <location line="+5"/>
1956         <source>Status - missing, not started</source>
1957         <comment>Standardflag</comment>
1958         <translation>Stato - mancante, non iniziato</translation>
1959     </message>
1960     <message>
1961         <location line="+73"/>
1962         <source>Call...</source>
1963         <comment>Standardflag</comment>
1964         <translation>Chiama...</translation>
1965     </message>
1966     <message>
1967         <location line="-20"/>
1968         <source>Very important!</source>
1969         <comment>Standardflag</comment>
1970         <translation>Molto Importante!</translation>
1971     </message>
1972     <message>
1973         <location line="+5"/>
1974         <source>Very unimportant!</source>
1975         <comment>Standardflag</comment>
1976         <translation>Molto irrilevante!</translation>
1977     </message>
1978     <message>
1979         <location line="+24"/>
1980         <source>Rose</source>
1981         <comment>Standardflag</comment>
1982         <translation>Rosa</translation>
1983     </message>
1984     <message>
1985         <location line="-3"/>
1986         <source>Surprise!</source>
1987         <comment>Standardflag</comment>
1988         <translation>Sorpresa!</translation>
1989     </message>
1990     <message>
1991         <location line="-1600"/>
1992         <source>Save as default map</source>
1993         <comment>File menu</comment>
1994         <translation>Salva come mappa predefinita</translation>
1995     </message>
1996     <message>
1997         <location line="+585"/>
1998         <source>Get data from JIRA for subtree</source>
1999         <comment>Edit menu</comment>
2000         <translation>Ottieni dati da JIRA per il sottoalbero</translation>
2001     </message>
2002     <message>
2003         <location line="+9"/>
2004         <source>Get page name from Confluence</source>
2005         <comment>Edit menu</comment>
2006         <translation>Ottieni il nome della pagina da Confluence</translation>
2007     </message>
2008     <message>
2009         <location line="+942"/>
2010         <source>Info</source>
2011         <comment>Standardflag</comment>
2012         <translation>Info</translation>
2013     </message>
2014     <message>
2015         <location line="+262"/>
2016         <source>Settings</source>
2017         <translation>Impostazioni</translation>
2018     </message>
2019     <message>
2020         <location line="+215"/>
2021         <source>Show keyboard shortcuts</source>
2022         <comment>Help action</comment>
2023         <translation>Mostra le scorciatoie di tastiera</translation>
2024     </message>
2025     <message>
2026         <location line="+68"/>
2027         <source>Tasks</source>
2028         <comment>Context menu</comment>
2029         <translation>Le task</translation>
2030     </message>
2031     <message>
2032         <location line="+177"/>
2033         <source>Undo and clipboard toolbar</source>
2034         <comment>Toolbar for redo/undo and clipboard</comment>
2035         <translation>Strumento di annullamento e clipboard</translation>
2036     </message>
2037     <message>
2038         <location line="+29"/>
2039         <source>Selection toolbar</source>
2040         <comment>Toolbar name</comment>
2041         <translation>barra di strumenti di selezione</translation>
2042     </message>
2043     <message>
2044         <location line="+9"/>
2045         <source>URLs and vymLinks toolbar</source>
2046         <comment>Toolbar for URLs and vymlinks</comment>
2047         <translation>Barra di strumenti per URL e collegamenti di vym</translation>
2048     </message>
2049     <message>
2050         <location line="+6"/>
2051         <source>Colors toolbar</source>
2052         <comment>Colors toolbar name</comment>
2053         <translation>Barra di strumenti dei colori</translation>
2054     </message>
2055     <message>
2056         <location line="+27"/>
2057         <source>Select color (Press Shift for more options)</source>
2058         <translation>Seleziona il colore (premi Maiusc per ulteriori opzioni)</translation>
2059     </message>
2060     <message>
2061         <location line="+21"/>
2062         <source>View toolbar</source>
2063         <comment>View Toolbar name</comment>
2064         <translation>Visualizza barra degli strumenti</translation>
2065     </message>
2066     <message>
2067         <location line="+454"/>
2068         <source>or</source>
2069         <comment>File Dialog</comment>
2070         <translation>o</translation>
2071     </message>
2072     <message>
2073         <location line="+148"/>
2074         <source>Save map as</source>
2075         <translation>Salva la mappa come</translation>
2076     </message>
2077     <message>
2078         <location line="+195"/>
2079         <source>Import Firefox Bookmarks into new map</source>
2080         <translation>Importa i segnalibri di Firefox nella nuova mappa</translation>
2081     </message>
2082     <message>
2083         <location line="+26"/>
2084         <source>Open Freemind map</source>
2085         <translation type="unfinished">Apri la mappa di Freemind</translation>
2086     </message>
2087     <message>
2088         <location line="+150"/>
2089         <source>Couldn&apos;t find configuration for export to LibreOffice
2090 </source>
2091         <translation>Non si può trovare la configurazione per esportare in LibreOffice
2092 </translation>
2093     </message>
2094     <message>
2095         <location line="+266"/>
2096         <source>Enter URL:</source>
2097         <translation>Inserisci URL:</translation>
2098     </message>
2099     <message>
2100         <location line="+23"/>
2101         <source>HTML</source>
2102         <comment>Filedialog</comment>
2103         <translation>HTML</translation>
2104     </message>
2105     <message>
2106         <location line="+1"/>
2107         <source>Text</source>
2108         <comment>Filedialog</comment>
2109         <translation>Testo</translation>
2110     </message>
2111     <message>
2112         <location line="+1"/>
2113         <source>Spreadsheet</source>
2114         <comment>Filedialog</comment>
2115         <translation>Foglio di calcolo</translation>
2116     </message>
2117     <message>
2118         <location line="+1"/>
2119         <source>Textdocument</source>
2120         <comment>Filedialog</comment>
2121         <translation>Documento di testo</translation>
2122     </message>
2123     <message>
2124         <location line="+1"/>
2125         <source>Images</source>
2126         <comment>Filedialog</comment>
2127         <translation>Immagini</translation>
2128     </message>
2129     <message>
2130         <location line="+4"/>
2131         <source>Set URL to a local file</source>
2132         <translation>Imposta URL come file locale</translation>
2133     </message>
2134     <message>
2135         <location line="+296"/>
2136         <source>Couldn&apos;t set sleep time to %1.
2137 </source>
2138         <translation>Non è possibile fissare il tempo di riposo a %1.
2139 </translation>
2140     </message>
2141     <message>
2142         <location line="+49"/>
2143         <source>branches</source>
2144         <comment>Info about map</comment>
2145         <translation>rami</translation>
2146     </message>
2147     <message>
2148         <location line="+7"/>
2149         <source>notes</source>
2150         <comment>Info about map</comment>
2151         <translation>note</translation>
2152     </message>
2153     <message>
2154         <location line="+1"/>
2155         <source>images</source>
2156         <comment>Info about map</comment>
2157         <translation>immagini</translation>
2158     </message>
2159     <message>
2160         <location line="+3"/>
2161         <source>slides</source>
2162         <comment>Info about map</comment>
2163         <translation>diapositive</translation>
2164     </message>
2165     <message>
2166         <location line="+2"/>
2167         <source>xLinks</source>
2168         <comment>Info about map</comment>
2169         <translation>xLinks</translation>
2170     </message>
2171     <message>
2172         <location line="+903"/>
2173         <source>Set author for new maps (used in lockfile)</source>
2174         <translation>Imposta l&apos;autore per le nuove mappe (usato nel file di blocco)</translation>
2175     </message>
2176     <message>
2177         <location line="+3"/>
2178         <source>unknown user</source>
2179         <comment>default name for map author in settings</comment>
2180         <translation>utente sconosciuto</translation>
2181     </message>
2182     <message>
2183         <location line="+42"/>
2184         <source>Number of parents shown in find results:</source>
2185         <translation>Numero di genitori mostrati nei risultati di ricerca:</translation>
2186     </message>
2187     <message>
2188         <location line="+11"/>
2189         <source>Number of parents shown for a task:</source>
2190         <translation>Numero di genitori mostrati per task:</translation>
2191     </message>
2192     <message>
2193         <location line="-2409"/>
2194         <source>(readonly)</source>
2195         <translation>(di sola lettura)</translation>
2196     </message>
2197     <message>
2198         <location line="+487"/>
2199         <source>Saving the map failed:
2200 Couldn&apos;t rename map to %1</source>
2201         <translation type="unfinished">Salvataggio della mappa non riuscito:
2202 Impossibile rinominare la mappa in %1</translation>
2203     </message>
2204     <message>
2205         <location line="+2418"/>
2206         <source>Export in last used format (%1) to: %2</source>
2207         <comment>status tip</comment>
2208         <translation>Esporta nell&apos;ultimo formato usato (%1) in %2</translation>
2209     </message>
2210     <message>
2211         <location line="-2289"/>
2212         <source>Firefox Bookmarks</source>
2213         <translation type="unfinished">Segnalibri di Firefox</translation>
2214     </message>
2215     <message>
2216         <location line="-3177"/>
2217         <source>&amp;Open...</source>
2218         <comment>File menu</comment>
2219         <translation>&amp;Apri...</translation>
2220     </message>
2221     <message>
2222         <location line="+16"/>
2223         <source>Open Recent</source>
2224         <comment>File menu</comment>
2225         <translation>Apri Recente</translation>
2226     </message>
2227     <message>
2228         <location line="+3"/>
2229         <source>&amp;Save...</source>
2230         <comment>File menu</comment>
2231         <translation>&amp;Salva...</translation>
2232     </message>
2233     <message>
2234         <location line="+9"/>
2235         <source>Save &amp;As...</source>
2236         <comment>File menu</comment>
2237         <translation>Salva &amp;Con nome...</translation>
2238     </message>
2239     <message>
2240         <location line="+11"/>
2241         <source>Import</source>
2242         <comment>File menu</comment>
2243         <translation>Importa</translation>
2244     </message>
2245     <message>
2246         <location line="+23"/>
2247         <source>Export</source>
2248         <comment>File menu</comment>
2249         <translation>Esporta</translation>
2250     </message>
2251     <message>
2252         <location line="+56"/>
2253         <source>Image%1</source>
2254         <comment>File export menu</comment>
2255         <translation>Immagine%1</translation>
2256     </message>
2257     <message>
2258         <location line="+5"/>
2259         <source>PDF%1</source>
2260         <comment>File export menu</comment>
2261         <translation>PDF%1</translation>
2262     </message>
2263     <message>
2264         <location line="+5"/>
2265         <source>SVG%1</source>
2266         <comment>File export menu</comment>
2267         <translation>SVG%1</translation>
2268     </message>
2269     <message>
2270         <location line="-63"/>
2271         <source>Repeat last export (%1)</source>
2272         <translation>Ripete l&apos;ultima esportazione (%1)</translation>
2273     </message>
2274     <message>
2275         <location line="+118"/>
2276         <source>&amp;Close Map</source>
2277         <comment>File menu</comment>
2278         <translation>C&amp;hiudi Mappa</translation>
2279     </message>
2280     <message>
2281         <location line="+7"/>
2282         <source>E&amp;xit</source>
2283         <comment>File menu</comment>
2284         <translation>&amp;Esci</translation>
2285     </message>
2286     <message>
2287         <location line="+26"/>
2288         <source>&amp;Undo</source>
2289         <comment>Edit menu</comment>
2290         <translation>&amp;Cancella</translation>
2291     </message>
2292     <message>
2293         <location line="+11"/>
2294         <source>&amp;Redo</source>
2295         <comment>Edit menu</comment>
2296         <translation>&amp;Rifai</translation>
2297     </message>
2298     <message>
2299         <location line="+11"/>
2300         <source>&amp;Copy</source>
2301         <comment>Edit menu</comment>
2302         <translation>&amp;Copia</translation>
2303     </message>
2304     <message>
2305         <location line="+11"/>
2306         <source>Cu&amp;t</source>
2307         <comment>Edit menu</comment>
2308         <translation>&amp;Taglia</translation>
2309     </message>
2310     <message>
2311         <location line="+13"/>
2312         <source>&amp;Paste</source>
2313         <comment>Edit menu</comment>
2314         <translation>&amp;Incolla</translation>
2315     </message>
2316     <message>
2317         <location line="+13"/>
2318         <location line="+10"/>
2319         <source>Delete Selection</source>
2320         <comment>Edit menu</comment>
2321         <translation>Cancella la Selezione</translation>
2322     </message>
2323     <message>
2324         <location line="+33"/>
2325         <source>Add branch as child</source>
2326         <comment>Edit menu</comment>
2327         <translation>Aggiungi ramo come figlio</translation>
2328     </message>
2329     <message>
2330         <location line="+9"/>
2331         <source>Add branch (insert)</source>
2332         <comment>Edit menu</comment>
2333         <translation>Aggiungi ramo (inserisci)</translation>
2334     </message>
2335     <message>
2336         <location line="+8"/>
2337         <location line="+10"/>
2338         <source>Add branch above</source>
2339         <comment>Edit menu</comment>
2340         <translation>Aggiungi ramo sopra</translation>
2341     </message>
2342     <message>
2343         <location line="+10"/>
2344         <location line="+9"/>
2345         <source>Add branch below</source>
2346         <comment>Edit menu</comment>
2347         <translation>Aggiungi ramo sotto</translation>
2348     </message>
2349     <message>
2350         <location line="+91"/>
2351         <source>Scroll branch</source>
2352         <comment>Edit menu</comment>
2353         <translation>Nascondi/Mostra ramificazione</translation>
2354     </message>
2355     <message>
2356         <location line="+544"/>
2357         <location line="+8"/>
2358         <source>Find...</source>
2359         <comment>Edit menu</comment>
2360         <translation>Trova...</translation>
2361     </message>
2362     <message>
2363         <location line="-462"/>
2364         <source>Open URL</source>
2365         <comment>Edit menu</comment>
2366         <translation>Apri URL</translation>
2367     </message>
2368     <message>
2369         <location line="-1512"/>
2370         <source>Main window</source>
2371         <comment>Shortcut scope</comment>
2372         <translation>Finestra principale</translation>
2373     </message>
2374     <message>
2375         <location line="+103"/>
2376         <source>Main window</source>
2377         <comment>Shortcut group</comment>
2378         <translation>Finestra principale</translation>
2379     </message>
2380     <message>
2381         <location line="+1"/>
2382         <source>Map Editors</source>
2383         <comment>Shortcut group</comment>
2384         <translation>Editor di mappa</translation>
2385     </message>
2386     <message>
2387         <location line="+1"/>
2388         <source>Text Editors</source>
2389         <comment>Shortcut group</comment>
2390         <translation>Editor di testo</translation>
2391     </message>
2392     <message>
2393         <location line="+54"/>
2394         <source>Script output window</source>
2395         <translation type="unfinished">Finestra di output dello script</translation>
2396     </message>
2397     <message>
2398         <location line="+788"/>
2399         <source>&amp;Map</source>
2400         <comment>Menu for file actions</comment>
2401         <translation>&amp;Mappa</translation>
2402     </message>
2403     <message>
2404         <location line="+28"/>
2405         <source>&amp;Restore last session</source>
2406         <comment>Edit menu</comment>
2407         <translation>&amp;Ripristina ultima sessione</translation>
2408     </message>
2409     <message>
2410         <location line="+48"/>
2411         <source>Import Dir...</source>
2412         <comment>Import Filters</comment>
2413         <translation type="unfinished">Importa Dir...</translation>
2414     </message>
2415     <message>
2416         <location line="+17"/>
2417         <source>Webpage (HTML)...</source>
2418         <comment>File export menu</comment>
2419         <translation>Pagina web (HTML)...</translation>
2420     </message>
2421     <message>
2422         <location line="+5"/>
2423         <source>Confluence (HTML)...</source>
2424         <comment>File export menu</comment>
2425         <translation type="unfinished"></translation>
2426     </message>
2427     <message>
2428         <location line="+16"/>
2429         <source>Text (ASCII)...</source>
2430         <comment>File export menu</comment>
2431         <translation>Testo (ASCII)...</translation>
2432     </message>
2433     <message>
2434         <location line="+5"/>
2435         <source>Text (Markdown)...</source>
2436         <comment>File export menu</comment>
2437         <translation type="unfinished">Testo (Markdown)...</translation>
2438     </message>
2439     <message>
2440         <location line="+7"/>
2441         <source>Text with tasks</source>
2442         <comment>File export menu</comment>
2443         <translation>Testo con task</translation>
2444     </message>
2445     <message>
2446         <location line="+37"/>
2447         <source>CSV...</source>
2448         <translation type="unfinished">CSV...</translation>
2449     </message>
2450     <message>
2451         <location line="+411"/>
2452         <source>Open URL in new tab</source>
2453         <comment>Edit menu</comment>
2454         <translation>Apri l&apos;URL in una nuova scheda</translation>
2455     </message>
2456     <message>
2457         <location line="+18"/>
2458         <source>Open all URLs in subtree</source>
2459         <comment>Edit menu</comment>
2460         <translation>Apri tutte le URL in un Sottoramo</translation>
2461     </message>
2462     <message>
2463         <location line="+17"/>
2464         <source>Edit URL...</source>
2465         <comment>Edit menu</comment>
2466         <translation>Modifica URL...</translation>
2467     </message>
2468     <message>
2469         <location line="+18"/>
2470         <source>Use heading for URL</source>
2471         <comment>Edit menu</comment>
2472         <translation>Usa titoli per gli URL</translation>
2473     </message>
2474     <message>
2475         <location line="+33"/>
2476         <source>Open linked map</source>
2477         <comment>Edit menu</comment>
2478         <translation>Apri una mappa linkata</translation>
2479     </message>
2480     <message>
2481         <location line="+17"/>
2482         <source>Open all vym links in subtree</source>
2483         <comment>Edit menu</comment>
2484         <translation>Apri tutti i link vym in un Sottoramo</translation>
2485     </message>
2486     <message>
2487         <location line="+9"/>
2488         <source>Edit vym link...</source>
2489         <comment>Edit menu</comment>
2490         <translation>Edita un link vym...</translation>
2491     </message>
2492     <message>
2493         <location line="+9"/>
2494         <source>Delete vym link</source>
2495         <comment>Edit menu</comment>
2496         <translation>Cancella link vym</translation>
2497     </message>
2498     <message>
2499         <location line="+9"/>
2500         <source>Hide in exports</source>
2501         <comment>Edit menu</comment>
2502         <translation>Nascondi nell&apos;esportazione</translation>
2503     </message>
2504     <message>
2505         <location line="+158"/>
2506         <source>Add map (insert)</source>
2507         <comment>Edit menu</comment>
2508         <translation>Aggiungi mappa (inserisci)</translation>
2509     </message>
2510     <message>
2511         <location line="+7"/>
2512         <source>Add map (replace)</source>
2513         <comment>Edit menu</comment>
2514         <translation>Aggiungi mappa (rimpiazza)</translation>
2515     </message>
2516     <message>
2517         <location line="+7"/>
2518         <source>Save selection</source>
2519         <comment>Edit menu</comment>
2520         <translation>Salva selezione</translation>
2521     </message>
2522     <message>
2523         <location line="+169"/>
2524         <source>F&amp;ormat</source>
2525         <comment>Format menu</comment>
2526         <translation>F&amp;ormato</translation>
2527     </message>
2528     <message>
2529         <location line="+7"/>
2530         <source>Pic&amp;k color</source>
2531         <comment>Edit menu</comment>
2532         <translation>P&amp;rendi colore</translation>
2533     </message>
2534     <message>
2535         <location line="+10"/>
2536         <source>Color &amp;branch</source>
2537         <comment>Edit menu</comment>
2538         <translation>Colore &amp;del ramo</translation>
2539     </message>
2540     <message>
2541         <location line="+10"/>
2542         <source>Color sub&amp;tree</source>
2543         <comment>Edit menu</comment>
2544         <translation>Colore del so&amp;ttoalbero</translation>
2545     </message>
2546     <message>
2547         <location line="+53"/>
2548         <source>Hide link if object is not selected</source>
2549         <comment>Branch attribute</comment>
2550         <translation>Nascondi link se gli oggetti non sono selezionati</translation>
2551     </message>
2552     <message>
2553         <location line="+6"/>
2554         <source>&amp;Use color of heading for link</source>
2555         <comment>Branch attribute</comment>
2556         <translation>&amp;Usa colore dei titoli per i collegamenti</translation>
2557     </message>
2558     <message>
2559         <location line="+85"/>
2560         <source>reset Zoom</source>
2561         <comment>View action</comment>
2562         <translation>reset Zoom</translation>
2563     </message>
2564     <message>
2565         <location line="-33"/>
2566         <source>Zoom in</source>
2567         <comment>View action</comment>
2568         <translation>Zoom dentro</translation>
2569     </message>
2570     <message>
2571         <location line="-1122"/>
2572         <source>Firefox Bookmarks</source>
2573         <comment>Import filters</comment>
2574         <translation>Segnalibri di Firefox</translation>
2575     </message>
2576     <message>
2577         <location line="+825"/>
2578         <source>Remove only branch and keep its children </source>
2579         <comment>Edit menu</comment>
2580         <translation>Rimuove solamente i rami e mantiene i figli</translation>
2581     </message>
2582     <message>
2583         <location line="+305"/>
2584         <source>Zoom out</source>
2585         <comment>View action</comment>
2586         <translation>Zoom fuori</translation>
2587     </message>
2588     <message>
2589         <location line="+242"/>
2590         <source>Use modifier to draw xLinks</source>
2591         <comment>Mode modifier</comment>
2592         <translation>Usa i modifier per disegnare XLink</translation>
2593     </message>
2594     <message>
2595         <location line="+437"/>
2596         <source>Set application to open pdf files</source>
2597         <comment>Settings action</comment>
2598         <translation>Scegli il programma per aprire i file pdf</translation>
2599     </message>
2600     <message>
2601         <location line="+7"/>
2602         <source>Set application to open external links</source>
2603         <comment>Settings action</comment>
2604         <translation>Imposta applicazione per aprire i link esterni</translation>
2605     </message>
2606     <message>
2607         <location line="+67"/>
2608         <source>Select branch after adding it</source>
2609         <comment>Settings action</comment>
2610         <translation>Seleziona il ramo dopo averlo aggiunto</translation>
2611     </message>
2612     <message>
2613         <location line="+9"/>
2614         <source>Select existing heading</source>
2615         <comment>Settings action</comment>
2616         <translation>Seleziona il titolo esistente</translation>
2617     </message>
2618     <message>
2619         <location line="+7"/>
2620         <source>Exclusive flags</source>
2621         <comment>Settings action</comment>
2622         <translation>Flag esclusivi</translation>
2623     </message>
2624     <message>
2625         <location line="+7"/>
2626         <source>Use hide flags</source>
2627         <comment>Settings action</comment>
2628         <translation>Usa i flag nascosti</translation>
2629     </message>
2630     <message>
2631         <location line="+78"/>
2632         <source>&amp;Help</source>
2633         <comment>Help menubar entry</comment>
2634         <translation>&amp;Aiuto</translation>
2635     </message>
2636     <message>
2637         <location line="+3"/>
2638         <source>Open VYM Documentation (pdf) </source>
2639         <comment>Help action</comment>
2640         <translation> Apri la documentazione di VYM (pdf) </translation>
2641     </message>
2642     <message>
2643         <location line="+38"/>
2644         <source>About VYM</source>
2645         <comment>Help action</comment>
2646         <translation>A proposito di VYM</translation>
2647     </message>
2648     <message>
2649         <location line="-4"/>
2650         <source>About QT</source>
2651         <comment>Help action</comment>
2652         <translation>Riguardo le QT</translation>
2653     </message>
2654     <message>
2655         <location line="+34"/>
2656         <source>Remove</source>
2657         <comment>Context menu name</comment>
2658         <translation>Rimuovi</translation>
2659     </message>
2660     <message>
2661         <location line="+61"/>
2662         <source>Edit XLink</source>
2663         <comment>Context menu name</comment>
2664         <translation>Edita il XLink</translation>
2665     </message>
2666     <message>
2667         <location line="+11"/>
2668         <source>Follow XLink</source>
2669         <comment>Context menu name</comment>
2670         <translation>Segui XLink</translation>
2671     </message>
2672     <message>
2673         <location line="+6"/>
2674         <source>Save image</source>
2675         <comment>Context action</comment>
2676         <translation>Salva immagine</translation>
2677     </message>
2678     <message>
2679         <location line="-2190"/>
2680         <source>&amp;New map</source>
2681         <comment>File menu</comment>
2682         <translation>&amp;Nuova Mappa</translation>
2683     </message>
2684     <message>
2685         <location line="+9"/>
2686         <source>&amp;Copy to new map</source>
2687         <comment>File menu</comment>
2688         <translation>&amp;Copia in nuova mappa</translation>
2689     </message>
2690     <message>
2691         <location line="+314"/>
2692         <source>Add mapcenter</source>
2693         <comment>Canvas context menu</comment>
2694         <translation>Aggiungi centromappa</translation>
2695     </message>
2696     <message>
2697         <location line="+127"/>
2698         <source>Sort children</source>
2699         <comment>Edit menu</comment>
2700         <translation>Ordina i figli</translation>
2701     </message>
2702     <message>
2703         <location line="+164"/>
2704         <source>Edit local URL...</source>
2705         <comment>Edit menu</comment>
2706         <translation>Modifica URL locale...</translation>
2707     </message>
2708     <message>
2709         <location line="+315"/>
2710         <source>Property window</source>
2711         <comment>Dialog to edit properties of selection</comment>
2712         <translation>Finestra di proprieta</translation>
2713     </message>
2714     <message>
2715         <location line="+168"/>
2716         <source>Linkstyle Curve</source>
2717         <translation>Stile collegamenti Curvo</translation>
2718     </message>
2719     <message>
2720         <location line="+14"/>
2721         <source>Linkstyle Thick Curve</source>
2722         <translation>Collegamento Curva Spessa</translation>
2723     </message>
2724     <message>
2725         <location line="+30"/>
2726         <source>Set &amp;Selection Color</source>
2727         <translation>Specifica Colore della &amp;Selezione</translation>
2728     </message>
2729     <message>
2730         <location line="+10"/>
2731         <source>Set &amp;Background image</source>
2732         <translation>Specifica &amp;Immagine di sfondo</translation>
2733     </message>
2734     <message>
2735         <location line="+158"/>
2736         <source>History Window</source>
2737         <comment>View action</comment>
2738         <translation>Finestra cronologia</translation>
2739     </message>
2740     <message>
2741         <location line="+14"/>
2742         <source>Antialiasing</source>
2743         <comment>View action</comment>
2744         <translation>Antialiasing</translation>
2745     </message>
2746     <message>
2747         <location line="+7"/>
2748         <source>Smooth pixmap transformations</source>
2749         <comment>View action</comment>
2750         <translation>Appiana trasformazioni di pixmap</translation>
2751     </message>
2752     <message>
2753         <location line="+10"/>
2754         <source>Next Map</source>
2755         <comment>View action</comment>
2756         <translation>Mappa Successiva</translation>
2757     </message>
2758     <message>
2759         <location line="+7"/>
2760         <source>Previous Map</source>
2761         <comment>View action</comment>
2762         <translation>Mappa Precedente</translation>
2763     </message>
2764     <message>
2765         <location line="+7"/>
2766         <source>Next slide</source>
2767         <comment>View action</comment>
2768         <translation>Diapositiva successiva</translation>
2769     </message>
2770     <message>
2771         <location line="+7"/>
2772         <source>Previous slide</source>
2773         <comment>View action</comment>
2774         <translation>Diapositiva precedente</translation>
2775     </message>
2776     <message>
2777         <location line="+139"/>
2778         <location line="+4"/>
2779         <location line="+4"/>
2780         <location line="+5"/>
2781         <location line="+4"/>
2782         <location line="+4"/>
2783         <location line="+5"/>
2784         <location line="+4"/>
2785         <source>Note</source>
2786         <comment>SystemFlag</comment>
2787         <translation>Note</translation>
2788     </message>
2789     <message>
2790         <location line="+9"/>
2791         <source>Link to another vym map</source>
2792         <comment>SystemFlag</comment>
2793         <translation>Collega ad un&apos;altra mappa vym</translation>
2794     </message>
2795     <message>
2796         <location line="+3"/>
2797         <source>subtree is scrolled</source>
2798         <comment>SystemFlag</comment>
2799         <translation>sottoalbero è espanso</translation>
2800     </message>
2801     <message>
2802         <location line="+4"/>
2803         <source>subtree is temporary scrolled</source>
2804         <comment>SystemFlag</comment>
2805         <translation>sottoalbero è temporaneamente espanso</translation>
2806     </message>
2807     <message>
2808         <location line="+3"/>
2809         <source>Hide object in exported maps</source>
2810         <comment>SystemFlag</comment>
2811         <translation>Nascondi oggetto nelle mappe esportate</translation>
2812     </message>
2813     <message>
2814         <location line="+42"/>
2815         <source>I just love...</source>
2816         <comment>Standardflag</comment>
2817         <translation>Lo amo...</translation>
2818     </message>
2819     <message>
2820         <location line="+305"/>
2821         <source>Set path for new maps</source>
2822         <comment>Settings action</comment>
2823         <translation type="unfinished">Imposta percorso per le nuove mappe</translation>
2824     </message>
2825     <message>
2826         <location line="+5"/>
2827         <source>Set path for macros</source>
2828         <comment>Settings action</comment>
2829         <translation>Specifica percorso per le macro</translation>
2830     </message>
2831     <message>
2832         <location line="+4"/>
2833         <source>Set number of undo levels</source>
2834         <comment>Settings action</comment>
2835         <translation>Seleziona numero di annullamenti</translation>
2836     </message>
2837     <message>
2838         <location line="+7"/>
2839         <source>Autosave</source>
2840         <comment>Settings action</comment>
2841         <translation>Salvataggio automatico</translation>
2842     </message>
2843     <message>
2844         <location line="+6"/>
2845         <source>Autosave time</source>
2846         <comment>Settings action</comment>
2847         <translation>Tempo di salvataggio automatico</translation>
2848     </message>
2849     <message>
2850         <location line="+12"/>
2851         <source>Write backup file on save</source>
2852         <comment>Settings action</comment>
2853         <translation>Scrivi file di backup al salvataggio</translation>
2854     </message>
2855     <message>
2856         <location line="+65"/>
2857         <source>Animation</source>
2858         <comment>Settings action</comment>
2859         <translation>Animazione</translation>
2860     </message>
2861     <message>
2862         <location line="+7"/>
2863         <source>Automatic layout</source>
2864         <comment>Settings action</comment>
2865         <translation>Disposizione automatica</translation>
2866     </message>
2867     <message>
2868         <location line="+11"/>
2869         <source>Test</source>
2870         <translation>Test</translation>
2871     </message>
2872     <message>
2873         <location line="+35"/>
2874         <source>Open VYM example maps </source>
2875         <comment>Help action</comment>
2876         <translation>Apri mappe VYM di esempio</translation>
2877     </message>
2878     <message>
2879         <location line="+102"/>
2880         <source>References (URLs, vymLinks, ...)</source>
2881         <comment>Context menu name</comment>
2882         <translation>Riferimenti (URL, vymLinks, ...)</translation>
2883     </message>
2884     <message>
2885         <location line="+27"/>
2886         <source>Follow XLink</source>
2887         <comment>Context menu</comment>
2888         <translation>Segui XLink</translation>
2889     </message>
2890     <message>
2891         <location line="+616"/>
2892         <source>Loading: %1</source>
2893         <comment>Progress dialog while loading maps</comment>
2894         <translation>Caricante %1</translation>
2895     </message>
2896     <message>
2897         <location line="+521"/>
2898         <source>Export as CSV</source>
2899         <translation>Esporta come CSV</translation>
2900     </message>
2901     <message>
2902         <location line="+679"/>
2903         <source>%1 items on map
2904 </source>
2905         <comment>Info about map</comment>
2906         <translation>%1 cose nella mappa
2907 </translation>
2908     </message>
2909     <message>
2910         <location line="+881"/>
2911         <source>Number of undo/redo levels:</source>
2912         <translation>Numero di annullamenti/rifacimenti:</translation>
2913     </message>
2914     <message>
2915         <location line="+5"/>
2916         <source>Settings have been changed. The next map opened will have &quot;%1&quot; undo/redo levels</source>
2917         <translation>Le impostazioni sono state cambiate. Dalla prossima mappa ci saranno &quot;%1&quot; livelli di annullamento</translation>
2918     </message>
2919     <message>
2920         <location line="+40"/>
2921         <source>Number of seconds before autosave:</source>
2922         <translation>Numero di secondi prima del salvataggio automatico:</translation>
2923     </message>
2924     <message>
2925         <location line="+47"/>
2926         <source>Information</source>
2927         <translation type="unfinished">Informazione</translation>
2928     </message>
2929     <message>
2930         <location line="+493"/>
2931         <source>History for %1</source>
2932         <comment>Window Caption</comment>
2933         <translation>Storia per %1</translation>
2934     </message>
2935     <message>
2936         <location line="+474"/>
2937         <source>Couldn&apos;t find the documentation %1 in:
2938 %2</source>
2939         <translation>Non è possibile trovare la documentazione %1 in:
2940 %2</translation>
2941     </message>
2942     <message>
2943         <location line="+31"/>
2944         <source>Load vym example map</source>
2945         <translation>Carica la mappa vym di esempio</translation>
2946     </message>
2947 </context>
2948 <context>
2949     <name>MapEditor</name>
2950     <message>
2951         <location filename="../src/mapeditor.cpp" line="+45"/>
2952         <source>Map Editor</source>
2953         <comment>Shortcut scope</comment>
2954         <translation>Editor di mappa</translation>
2955     </message>
2956     <message>
2957         <location line="+83"/>
2958         <location line="+5"/>
2959         <source>Edit heading</source>
2960         <comment>MapEditor</comment>
2961         <translation>Edita Titolo</translation>
2962     </message>
2963     <message>
2964         <location line="+446"/>
2965         <source>Print vym map</source>
2966         <comment>MapEditor</comment>
2967         <translation>Stampa Mappa di vym</translation>
2968     </message>
2969     <message>
2970         <location line="+1679"/>
2971         <source>%1 items selected</source>
2972         <translation>%1 elementi selezionati</translation>
2973     </message>
2974 </context>
2975 <context>
2976     <name>NoteEditor</name>
2977     <message>
2978         <location filename="../src/noteeditor.cpp" line="+13"/>
2979         <source>Note Editor</source>
2980         <comment>Name of editor shown as window title</comment>
2981         <translation type="unfinished">Editor di Note</translation>
2982     </message>
2983 </context>
2984 <context>
2985     <name>QObject</name>
2986     <message>
2987         <location filename="../src/file.cpp" line="+95"/>
2988         <source>Overwrite</source>
2989         <translation>Sovrascrivi</translation>
2990     </message>
2991     <message>
2992         <location line="+1"/>
2993         <source>Cancel</source>
2994         <translation>Cancella</translation>
2995     </message>
2996     <message>
2997         <location filename="../src/export-ao.cpp" line="+14"/>
2998         <source>Export as AO report</source>
2999         <translation type="unfinished">Esporta come rapporto AO</translation>
3000     </message>
3001     <message>
3002         <location line="+13"/>
3003         <location filename="../src/export-ascii.cpp" line="+21"/>
3004         <location filename="../src/export-confluence.cpp" line="+360"/>
3005         <location filename="../src/export-csv.cpp" line="+21"/>
3006         <location filename="../src/export-firefox.cpp" line="+68"/>
3007         <location filename="../src/export-html.cpp" line="+350"/>
3008         <location filename="../src/export-impress.cpp" line="+55"/>
3009         <location line="+73"/>
3010         <location line="+34"/>
3011         <location line="+12"/>
3012         <location line="+21"/>
3013         <location line="+8"/>
3014         <location line="+9"/>
3015         <location filename="../src/export-latex.cpp" line="+52"/>
3016         <location filename="../src/export-markdown.cpp" line="+21"/>
3017         <location filename="../src/export-orgmode.cpp" line="+22"/>
3018         <source>Critical Export Error</source>
3019         <translation>Errore critico nell&apos;esportazione</translation>
3020     </message>
3021     <message>
3022         <location filename="../src/export-confluence.cpp" line="+2"/>
3023         <location filename="../src/export-html.cpp" line="+2"/>
3024         <location filename="../src/export-impress.cpp" line="-83"/>
3025         <source>Could not write %1</source>
3026         <translation>Non è possibile scrivere %1</translation>
3027     </message>
3028     <message>
3029         <location filename="../src/export-base.cpp" line="+124"/>
3030         <source>Exporting to %1 will overwrite the existing file:
3031 %2</source>
3032         <translation>L&apos;esportazione di %1 sovrascriverà il file esistente
3033 %2 </translation>
3034     </message>
3035     <message>
3036         <location line="-2"/>
3037         <source>Warning: Overwriting file</source>
3038         <translation>Attenzione:  si sovrascrive il file</translation>
3039     </message>
3040     <message>
3041         <location filename="../src/export-ao.cpp" line="+1"/>
3042         <source>Could not export as AO to %1</source>
3043         <translation>Non si può esportare come AO in %1</translation>
3044     </message>
3045     <message>
3046         <location filename="../src/export-ascii.cpp" line="+1"/>
3047         <source>Could not export as ASCII to %1</source>
3048         <translation>Non si può esportare come ASCII in %1</translation>
3049     </message>
3050     <message>
3051         <location filename="../src/export-csv.cpp" line="-8"/>
3052         <source>Export as CSV</source>
3053         <translation>Esporta come CSV</translation>
3054     </message>
3055     <message>
3056         <location line="+9"/>
3057         <source>Could not export as CSV to %1</source>
3058         <translation>Non si può esportare come CSV in %1</translation>
3059     </message>
3060     <message>
3061         <location filename="../src/export-confluence.cpp" line="-59"/>
3062         <location filename="../src/export-html.cpp" line="-93"/>
3063         <source>Contents:</source>
3064         <comment>Used in HTML export</comment>
3065         <translation>Contenuti:</translation>
3066     </message>
3067     <message>
3068         <location filename="../src/export-html.cpp" line="+54"/>
3069         <source>Export aborted.</source>
3070         <translation>Esportazione abortita.</translation>
3071     </message>
3072     <message>
3073         <location line="+114"/>
3074         <source>Trying to create directory for flags:</source>
3075         <translation>Si cerca di creare una cartella per i flags:</translation>
3076     </message>
3077     <message>
3078         <location line="+1"/>
3079         <source>Could not create %1</source>
3080         <translation>Non è possibile creare %1</translation>
3081     </message>
3082     <message>
3083         <location line="-369"/>
3084         <location line="+20"/>
3085         <source>Flag: %1</source>
3086         <comment>Alt tag in HTML export</comment>
3087         <translation type="unfinished">Flag: %1</translation>
3088     </message>
3089     <message>
3090         <location line="+19"/>
3091         <source>Flag: url</source>
3092         <comment>Alt tag in HTML export</comment>
3093         <translation type="unfinished">Flag: url</translation>
3094     </message>
3095     <message>
3096         <location line="+40"/>
3097         <source>Image: %1</source>
3098         <comment>Alt tag in HTML export</comment>
3099         <translation type="unfinished">&gt;Immagine: %1</translation>
3100     </message>
3101     <message>
3102         <location line="+189"/>
3103         <location line="+99"/>
3104         <source>Critical</source>
3105         <translation>Critico</translation>
3106     </message>
3107     <message>
3108         <location line="-98"/>
3109         <source>Could not find stylesheet %1</source>
3110         <translation>Non si trova il foglio di stile %1</translation>
3111     </message>
3112     <message>
3113         <location line="+10"/>
3114         <source>Error</source>
3115         <comment>ExportHTML</comment>
3116         <translation>Errore</translation>
3117     </message>
3118     <message>
3119         <location line="+1"/>
3120         <source>Could not copy
3121 %1 to
3122 %2</source>
3123         <comment>ExportHTML</comment>
3124         <translation>Non si può copiare
3125 %1 in
3126 %2</translation>
3127     </message>
3128     <message>
3129         <location filename="../src/export-confluence.cpp" line="+58"/>
3130         <location filename="../src/export-html.cpp" line="+12"/>
3131         <source>Trying to save HTML file:</source>
3132         <translation>Si cerca di salvare il file HTML:</translation>
3133     </message>
3134     <message>
3135         <location filename="../src/export-ao.cpp" line="+1"/>
3136         <location filename="../src/export-ascii.cpp" line="+1"/>
3137         <location filename="../src/export-csv.cpp" line="+1"/>
3138         <location filename="../src/export-firefox.cpp" line="+2"/>
3139         <location filename="../src/export-html.cpp" line="+2"/>
3140         <location filename="../src/export-impress.cpp" line="+1"/>
3141         <location filename="../src/export-latex.cpp" line="+2"/>
3142         <location filename="../src/export-markdown.cpp" line="+2"/>
3143         <location filename="../src/export-orgmode.cpp" line="+2"/>
3144         <source>Export failed.</source>
3145         <translation>Esportazione fallita.</translation>
3146     </message>
3147     <message>
3148         <location filename="../src/export-orgmode.cpp" line="-1"/>
3149         <source>Could not export as OrgMode to %1</source>
3150         <translation>Non si può esportare come OrgMode in %1</translation>
3151     </message>
3152     <message>
3153         <location filename="../src/export-latex.cpp" line="-1"/>
3154         <source>Could not export as LaTeX to %1</source>
3155         <translation>Non si può esportare come LaTeX in %1</translation>
3156     </message>
3157     <message>
3158         <location filename="../src/export-impress.cpp" line="-116"/>
3159         <source>Export as LibreOffice Impress presentation</source>
3160         <translation>Espporta come presentazione di Impress di LibreOffice</translation>
3161     </message>
3162     <message>
3163         <location line="+42"/>
3164         <source>No objects in map!</source>
3165         <translation>Nessun oggetto nella mappa!</translation>
3166     </message>
3167     <message>
3168         <location line="+107"/>
3169         <source>Couldn&apos;t read settings from &quot;%1&quot;</source>
3170         <translation>Non possono essere lette le preferenze da &quot;%1&quot;</translation>
3171     </message>
3172     <message>
3173         <location line="+12"/>
3174         <source>Check &quot;%1&quot; in
3175 %2</source>
3176         <translation>Controllare &quot;%1&quot; in
3177 %2</translation>
3178     </message>
3179     <message>
3180         <location line="+21"/>
3181         <location line="+8"/>
3182         <location line="+9"/>
3183         <source>Could not read %1</source>
3184         <translation>Non è possibile leggere %1</translation>
3185     </message>
3186     <message>
3187         <location filename="../src/file.cpp" line="+186"/>
3188         <location line="+22"/>
3189         <location line="+14"/>
3190         <location line="+50"/>
3191         <location line="+13"/>
3192         <location line="+8"/>
3193         <location line="+10"/>
3194         <location line="+9"/>
3195         <location line="+10"/>
3196         <location line="+9"/>
3197         <location line="+13"/>
3198         <location line="+32"/>
3199         <location line="+11"/>
3200         <location filename="../src/main.cpp" line="+449"/>
3201         <location line="+8"/>
3202         <location filename="../src/xsltproc.cpp" line="+62"/>
3203         <location line="+6"/>
3204         <source>Critical Error</source>
3205         <translation>Errore Critico</translation>
3206     </message>
3207     <message>
3208         <location line="-200"/>
3209         <source>Couldn&apos;t move existing file out of the way before saving.</source>
3210         <translation>Non si può spostare togliere di mezzo il file esistente prima di salvare.</translation>
3211     </message>
3212     <message>
3213         <location line="+22"/>
3214         <location line="+64"/>
3215         <source>Couldn&apos;t start %1 tool to compress data!
3216 The map could not be saved, please check if backup file is available or export as XML file!</source>
3217         <translation type="unfinished">Impossibile avviare lo strumento %1 per comprimere i dati!
3218 Impossibile salvare la mappa, controlla se il file di backup è disponibile o esporta come file XML!</translation>
3219     </message>
3220     <message>
3221         <location line="-50"/>
3222         <location line="+63"/>
3223         <source>zip didn&apos;t exit normally</source>
3224         <translation>lo zip non è terminato normalmente</translation>
3225     </message>
3226     <message>
3227         <location line="+18"/>
3228         <source>Couldn&apos;t rename %1 back to %2</source>
3229         <translation>Non si può rinominere %1 di nuovo in %2</translation>
3230     </message>
3231     <message>
3232         <location line="+9"/>
3233         <source>Couldn&apos;t remove target of old symbolic link %1</source>
3234         <translation>Non si può rimuovere l&apos;obiettivo del vecchio link simbolico %1</translation>
3235     </message>
3236     <message>
3237         <location line="+10"/>
3238         <source>Couldn&apos;t rename output to target of old symbolic link %1</source>
3239         <translation>Nonn si può rinominare l&apos;esito qll&apos;oobiettivo del vechio legame simbolico %1</translation>
3240     </message>
3241     <message>
3242         <location line="+9"/>
3243         <source>Couldn&apos;t link from %1 to target of old symbolic link %2</source>
3244         <translation>Non si può eseguire il link da %1 all&apos;ogetto del vecchio link %2</translation>
3245     </message>
3246     <message>
3247         <location line="+13"/>
3248         <source>Saved %1, but couldn&apos;t remove %2</source>
3249         <translation>Salvato %1, ma non può essere rimosso %2</translation>
3250     </message>
3251     <message>
3252         <location line="+32"/>
3253         <source>Couldn&apos;t start %1 tool to decompress data!
3254 </source>
3255         <translation type="unfinished">Impossibile avviare lo strumento %1 per decomprimere i dati!</translation>
3256     </message>
3257     <message>
3258         <location filename="../src/xsltproc.cpp" line="-5"/>
3259         <source>Could not start %1</source>
3260         <translation>Non è possibile iniziare %1</translation>
3261     </message>
3262     <message>
3263         <location filename="../src/file.cpp" line="+11"/>
3264         <location filename="../src/xsltproc.cpp" line="+6"/>
3265         <source>%1 didn&apos;t exit normally</source>
3266         <translation>%1 non è terminato normalmente</translation>
3267     </message>
3268     <message>
3269         <location filename="../src/macros.cpp" line="+46"/>
3270         <source>Warning</source>
3271         <translation>Attenzione</translation>
3272     </message>
3273     <message>
3274         <location filename="../src/export-base.cpp" line="-59"/>
3275         <location filename="../src/file.cpp" line="-150"/>
3276         <location line="+11"/>
3277         <location line="+154"/>
3278         <location line="+10"/>
3279         <location filename="../src/imports.cpp" line="+41"/>
3280         <location filename="../src/main.cpp" line="+62"/>
3281         <location line="+15"/>
3282         <location filename="../src/scripteditor.cpp" line="+148"/>
3283         <location line="+26"/>
3284         <location line="+17"/>
3285         <source>Error</source>
3286         <translation>Errore</translation>
3287     </message>
3288     <message>
3289         <location line="+1"/>
3290         <location filename="../src/imports.cpp" line="+1"/>
3291         <source>Couldn&apos;t access temporary directory
3292 </source>
3293         <translation>La cartella temporanea non è accessibile
3294 </translation>
3295     </message>
3296     <message>
3297         <location filename="../src/export-ascii.cpp" line="-10"/>
3298         <source>Export as ASCII</source>
3299         <translation>Esporta in ASCII</translation>
3300     </message>
3301     <message>
3302         <location filename="../src/export-ao.cpp" line="-14"/>
3303         <source>(still experimental)</source>
3304         <translation>(in sperimentazione)</translation>
3305     </message>
3306     <message>
3307         <location filename="../src/file.cpp" line="-422"/>
3308         <source>The directory %1 is not empty.
3309 Do you risk to overwrite its contents?</source>
3310         <comment>write directory</comment>
3311         <translation>La cartella %1 non è vuota. 
3312 Vuoi rischiare di sovvrascrivere i contenuti?</translation>
3313     </message>
3314     <message>
3315         <location filename="../src/xml-vym.cpp" line="+77"/>
3316         <source>Warning: Version Problem</source>
3317         <translation>Attenzione: Problema di versione</translation>
3318     </message>
3319     <message>
3320         <location line="+1"/>
3321         <source>&lt;h3&gt;Map is newer than VYM&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;The map you are just trying to load was saved using vym %1. The version of this vym is %2. If you run into problems after pressing the ok-button below, updating vym should help.&lt;/p&gt;</source>
3322         <translation>&lt;h3&gt;La mappa è più nuova di VYM&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;La mappa che voi state proprio per caricare è stata salvat con vym%1. La versione di questo vym è %2. Se incontrte problemi dopo la pressione del pulsante in basso, potrebbe essere di aiuto aggiornare vym.&lt;/p&gt;</translation>
3323     </message>
3324     <message>
3325         <location line="+9"/>
3326         <source>&lt;p&gt;The map will be opened readonly, because not all information from new maps can be saved with this version of vym. Please be careful!</source>
3327         <translation type="unfinished">&lt;p&gt;La mappa verrà aperta in sola lettura, perché non tutte le informazioni delle nuove mappe possono essere salvate con questa versione di vym. Fate attenzione!</translation>
3328     </message>
3329     <message>
3330         <location filename="../src/macros.cpp" line="+1"/>
3331         <source>Couldn&apos;t find macros at  %1.
3332 </source>
3333         <comment>Macros::pathExists</comment>
3334         <translation type="unfinished">Impossibile trovare le macro in %1.</translation>
3335     </message>
3336     <message>
3337         <location line="+1"/>
3338         <source>Please use Settings-&gt;</source>
3339         <translation>Per favore usa le impostazioni-&gt;</translation>
3340     </message>
3341     <message>
3342         <location line="+1"/>
3343         <source>Set directory for vym macros</source>
3344         <translation>Scegli cartella per le macro di vym</translation>
3345     </message>
3346     <message>
3347         <location filename="../src/export-markdown.cpp" line="-10"/>
3348         <source>Export as Markdown</source>
3349         <translation type="unfinished">Esporta come Markdown</translation>
3350     </message>
3351     <message>
3352         <location line="+9"/>
3353         <source>Could not export as Markdown to %1</source>
3354         <translation type="unfinished">Impossibile esportare come Markdown su %1</translation>
3355     </message>
3356     <message>
3357         <location filename="../src/main.cpp" line="-84"/>
3358         <source>Couldn&apos;t find tool to unzip data,or your Windows version is older than Windows 10.</source>
3359         <translation type="unfinished">Impossibile trovare lo strumento per decomprimere i dati oppure la versione di Windows è precedente a Windows 10.</translation>
3360     </message>
3361     <message>
3362         <location line="+8"/>
3363         <source>Couldn&apos;t find tool to zip/unzip data. Please install on your platform and setpath in Settings menu:
3364  </source>
3365         <comment>zip tool missing on Linux/Mac platform</comment>
3366         <translation>Impossibile trovare lo strumento per comprimere/decomprimere i dati. Installalo sulla tua piattaforma e imposta il percorso nel menu Impostazioni:</translation>
3367     </message>
3368     <message>
3369         <location line="+62"/>
3370         <location line="+15"/>
3371         <source>Couldn&apos;t open &quot;%1&quot;
3372 .</source>
3373         <translation type="unfinished">Impossibile aprire &quot;%1&quot;
3374 .</translation>
3375     </message>
3376     <message>
3377         <location filename="../src/scripteditor.cpp" line="-42"/>
3378         <source>Couldn&apos;t write macros to &quot;%1&quot;
3379 .</source>
3380         <translation type="unfinished">Impossibile scrivere le macro su &quot;%1&quot;
3381 .</translation>
3382     </message>
3383     <message>
3384         <location line="+27"/>
3385         <source>Couldn&apos;t read script from &quot;%1&quot;
3386 .</source>
3387         <translation type="unfinished">Impossibile leggere lo script da &quot;%1&quot;
3388 .</translation>
3389     </message>
3390     <message>
3391         <location line="+16"/>
3392         <source>Couldn&apos;t write script to &quot;%1&quot;
3393 .</source>
3394         <translation type="unfinished">Impossibile leggere lo script da &quot;%1&quot;Impossibile scrivere lo script su &quot;%1&quot;
3395 .</translation>
3396     </message>
3397     <message>
3398         <location filename="../src/export-firefox.cpp" line="-55"/>
3399         <source>Export as Firefox bookmarks</source>
3400         <translation type="unfinished">Esporta come segnalibri di Firefox</translation>
3401     </message>
3402     <message>
3403         <location line="+54"/>
3404         <source>Could not export as Firefox bookmarks to %1</source>
3405         <translation type="unfinished">Impossibile esportare come segnalibri di Firefox in %1</translation>
3406     </message>
3407     <message>
3408         <location filename="../src/imports.cpp" line="+26"/>
3409         <source>Import Firefox bookmarks</source>
3410         <comment>Import dialog</comment>
3411         <translation type="unfinished">Importa i segnalibri di Firefox</translation>
3412     </message>
3413     <message>
3414         <location line="+2"/>
3415         <source>Loading bookmarks:</source>
3416         <comment>Progress dialog while importing bookmarks</comment>
3417         <translation type="unfinished">Caricamento dei segnalibri:</translation>
3418     </message>
3419     <message>
3420         <location line="+26"/>
3421         <source>Imported %1 bookmarks</source>
3422         <comment>Import dialog</comment>
3423         <translation type="unfinished">Importati %1 segnalibri</translation>
3424     </message>
3425     <message>
3426         <location filename="../src/mainwindow.cpp" line="-3056"/>
3427         <source>Existing lockfiles have been ignored for the maps listed below. Please check, if the maps might be openend in another instance of vym:
3428
3429 </source>
3430         <translation type="unfinished">I file di blocco esistenti sono stati ignorati per le mappe elencate di seguito. Controlla se le mappe potrebbero essere aperte in un&apos;altra istanza di vym:</translation>
3431     </message>
3432     <message>
3433         <location filename="../src/vymmodel.cpp" line="+4099"/>
3434         <source>JIRA agent not setup.</source>
3435         <translation type="unfinished">Agente JIRA non configurato.</translation>
3436     </message>
3437 </context>
3438 <context>
3439     <name>ScriptEditor</name>
3440     <message>
3441         <source>Form</source>
3442         <translation type="vanished">Form</translation>
3443     </message>
3444     <message>
3445         <source>Reload</source>
3446         <translation type="obsolete">Ricarica</translation>
3447     </message>
3448     <message>
3449         <source>Save as</source>
3450         <translation type="obsolete">Salva come</translation>
3451     </message>
3452     <message>
3453         <source>Save to selected slide</source>
3454         <translation type="vanished">Salva la diapositiva selezionata</translation>
3455     </message>
3456     <message>
3457         <source>Run</source>
3458         <translation type="vanished">Esegui</translation>
3459     </message>
3460     <message>
3461         <source>Load</source>
3462         <translation type="vanished">Carica</translation>
3463     </message>
3464     <message>
3465         <source>Save</source>
3466         <translation type="vanished">Salva</translation>
3467     </message>
3468     <message>
3469         <location filename="../src/scripteditor.cpp" line="-88"/>
3470         <location line="+7"/>
3471         <source>Warning</source>
3472         <translation>Attenzione</translation>
3473     </message>
3474     <message>
3475         <location line="-42"/>
3476         <source>Slide</source>
3477         <comment>Mode in scriptEditor</comment>
3478         <translation>Diapositiva</translation>
3479     </message>
3480     <message>
3481         <location line="+1"/>
3482         <source>Macro</source>
3483         <comment>Mode in scriptEditor</comment>
3484         <translation>Macro</translation>
3485     </message>
3486     <message>
3487         <location line="+1"/>
3488         <source>Script</source>
3489         <comment>Mode in scriptEditor</comment>
3490         <translation type="unfinished">Script</translation>
3491     </message>
3492     <message>
3493         <location line="+3"/>
3494         <source>No script selected</source>
3495         <comment>scriptname in scriptEditor</comment>
3496         <translation type="unfinished">Nessuno script selezionato</translation>
3497     </message>
3498     <message>
3499         <location line="+31"/>
3500         <source>Couldn&apos;t get model to save script into slide!</source>
3501         <translation>Non si può ottenere il modello per salvare lo script nella diapositiva!</translation>
3502     </message>
3503     <message>
3504         <location line="+7"/>
3505         <source>Couldn&apos;t find slide to save script into slide!</source>
3506         <translation>Non si può trovare la diapositiva per salvare lo script nella diapositiva!</translation>
3507     </message>
3508     <message>
3509         <location line="+34"/>
3510         <source>Macros saved to %1</source>
3511         <translation type="unfinished">Macro salvate in %1</translation>
3512     </message>
3513     <message>
3514         <location line="+43"/>
3515         <source>Script saved to %1</source>
3516         <translation type="unfinished">Script salvato in %1</translation>
3517     </message>
3518     <message>
3519         <location line="+14"/>
3520         <source>Save script</source>
3521         <translation>Salva script</translation>
3522     </message>
3523     <message>
3524         <location line="+9"/>
3525         <source>The file %1
3526 exists already.
3527 Do you want to overwrite it?</source>
3528         <comment>dialog &apos;save as&apos;</comment>
3529         <translation>Il file %1 
3530 esiste già.
3531 Vuoi sovrascriverlo?</translation>
3532     </message>
3533     <message>
3534         <location line="+5"/>
3535         <source>Overwrite</source>
3536         <translation>Sovrascrivi</translation>
3537     </message>
3538     <message>
3539         <location line="+1"/>
3540         <source>Cancel</source>
3541         <translation>Cancella</translation>
3542     </message>
3543     <message>
3544         <location line="-58"/>
3545         <source>Load script</source>
3546         <translation>Carica script</translation>
3547     </message>
3548 </context>
3549 <context>
3550     <name>ShowTextDialog</name>
3551     <message>
3552         <source>Close</source>
3553         <translation type="vanished">Chiudi</translation>
3554     </message>
3555     <message>
3556         <source>Dialog</source>
3557         <translation type="vanished">Finestra di Dialogo</translation>
3558     </message>
3559 </context>
3560 <context>
3561     <name>TaskEditor</name>
3562     <message>
3563         <location filename="../src/taskeditor.cpp" line="+46"/>
3564         <source>Show only tasks from current map</source>
3565         <comment>Filters in task Editor</comment>
3566         <translation type="unfinished"></translation>
3567     </message>
3568     <message>
3569         <location line="+10"/>
3570         <source>Show only active tasks</source>
3571         <comment>Filters in task Editor</comment>
3572         <translation type="unfinished">Mostra solo i task attivi</translation>
3573     </message>
3574     <message>
3575         <location line="+9"/>
3576         <source>Show only new tasks</source>
3577         <comment>Filters in task Editor</comment>
3578         <translation type="unfinished">Mostra solo nuovi task</translation>
3579     </message>
3580     <message>
3581         <location line="+9"/>
3582         <source>Show only blocker tasks</source>
3583         <comment>Filters in task Editor</comment>
3584         <translation type="unfinished">Mostra solo task bloccati</translation>
3585     </message>
3586     <message>
3587         <location line="+9"/>
3588         <location line="+10"/>
3589         <source>Show only tasks marked with this arrow-up flag</source>
3590         <comment>Filters in task Editor</comment>
3591         <translation type="unfinished">Mostra solo task contrassegnate con questo flag freccia su</translation>
3592     </message>
3593     <message>
3594         <location line="+10"/>
3595         <source>Show only tasks marked without any arrow-up flag</source>
3596         <comment>Filters in task Editor</comment>
3597         <translation type="unfinished">Mostra solo task contrassegnate senza alcun contrassegno freccia su</translation>
3598     </message>
3599 </context>
3600 <context>
3601     <name>TaskModel</name>
3602     <message>
3603         <location filename="../src/taskmodel.cpp" line="+208"/>
3604         <source>Prio</source>
3605         <comment>TaskEditor</comment>
3606         <translation>Prio</translation>
3607     </message>
3608     <message>
3609         <location line="+2"/>
3610         <source>Delta</source>
3611         <comment>TaskEditor</comment>
3612         <translation type="unfinished">Delta</translation>
3613     </message>
3614     <message>
3615         <location line="+2"/>
3616         <source>Status</source>
3617         <comment>TaskEditor</comment>
3618         <translation>Status</translation>
3619     </message>
3620     <message>
3621         <location line="+2"/>
3622         <source>Age total</source>
3623         <comment>TaskEditor</comment>
3624         <translatorcomment>Potrebbe anche significare Durata?</translatorcomment>
3625         <translation>Età totale</translation>
3626     </message>
3627     <message>
3628         <location line="+2"/>
3629         <source>Age mod.</source>
3630         <comment>TaskEditor</comment>
3631         <translation>Età mod.</translation>
3632     </message>
3633     <message>
3634         <location line="+2"/>
3635         <source>Sleep</source>
3636         <comment>TaskEditor</comment>
3637         <translation>Riposo</translation>
3638     </message>
3639     <message>
3640         <location line="+2"/>
3641         <source>Map</source>
3642         <comment>TaskEditor</comment>
3643         <translation>Mappa</translation>
3644     </message>
3645     <message>
3646         <location line="+2"/>
3647         <source>Flags</source>
3648         <comment>TaskEditor</comment>
3649         <translation type="unfinished">Flag</translation>
3650     </message>
3651     <message>
3652         <location line="+2"/>
3653         <source>Task</source>
3654         <comment>TaskEditor</comment>
3655         <translatorcomment>Lascio Task in luogo di compito</translatorcomment>
3656         <translation>Task</translation>
3657     </message>
3658 </context>
3659 <context>
3660     <name>TextEditor</name>
3661     <message>
3662         <location filename="../src/texteditor.cpp" line="+301"/>
3663         <source>&amp;Import...</source>
3664         <translation>&amp;Importa...</translation>
3665     </message>
3666     <message>
3667         <location line="+10"/>
3668         <source>&amp;Export...</source>
3669         <translation>&amp;Esporta...</translation>
3670     </message>
3671     <message>
3672         <location line="+10"/>
3673         <source>Export &amp;As... (HTML)</source>
3674         <translation> Es&amp;porta Come... (HTML)</translation>
3675     </message>
3676     <message>
3677         <location line="+5"/>
3678         <source>Export &amp;As...(ASCII)</source>
3679         <translation> Es&amp;porta Come... (ASCII)</translation>
3680     </message>
3681     <message>
3682         <location line="+8"/>
3683         <source>&amp;Print...</source>
3684         <translation>&amp;Stampa...</translation>
3685     </message>
3686     <message>
3687         <location line="+24"/>
3688         <source>&amp;Undo</source>
3689         <translation>&amp;Annulla</translation>
3690     </message>
3691     <message>
3692         <location line="+9"/>
3693         <source>&amp;Redo</source>
3694         <translation>&amp;Rifai</translation>
3695     </message>
3696     <message>
3697         <location line="+10"/>
3698         <source>Select and copy &amp;all</source>
3699         <translation>Seleziona e copia t&amp;utto</translation>
3700     </message>
3701     <message>
3702         <location line="+8"/>
3703         <source>&amp;Copy</source>
3704         <translation>&amp;Copia</translation>
3705     </message>
3706     <message>
3707         <location line="+9"/>
3708         <source>Cu&amp;t</source>
3709         <translation>&amp;Taglia</translation>
3710     </message>
3711     <message>
3712         <location line="+9"/>
3713         <source>&amp;Paste</source>
3714         <translation>I&amp;ncolla</translation>
3715     </message>
3716     <message>
3717         <location line="-61"/>
3718         <source>&amp;Delete All</source>
3719         <translation>Cance&amp;lla tutto</translation>
3720     </message>
3721     <message>
3722         <location line="+81"/>
3723         <source>&amp;Font hint</source>
3724         <translation>&amp;Suggerimento Caratteri</translation>
3725     </message>
3726     <message>
3727         <location line="+22"/>
3728         <source>Fonts</source>
3729         <comment>toolbar in texteditor</comment>
3730         <translation>Font</translation>
3731     </message>
3732     <message>
3733         <location line="+25"/>
3734         <source>Format</source>
3735         <comment>toolbar in texteditor</comment>
3736         <translation>Formato</translation>
3737     </message>
3738     <message>
3739         <location line="+5"/>
3740         <source>&amp;Color...</source>
3741         <translation>&amp;Colore...</translation>
3742     </message>
3743     <message>
3744         <location line="+6"/>
3745         <source>&amp;Bold</source>
3746         <translation>&amp;Grassetto</translation>
3747     </message>
3748     <message>
3749         <location line="+10"/>
3750         <source>&amp;Italic</source>
3751         <translation>&amp;Corsivo</translation>
3752     </message>
3753     <message>
3754         <location line="+10"/>
3755         <source>&amp;Underline</source>
3756         <translation>So&amp;ttolinea</translation>
3757     </message>
3758     <message>
3759         <location line="+39"/>
3760         <source>&amp;Left</source>
3761         <translation>&amp;Sinistra</translation>
3762     </message>
3763     <message>
3764         <location line="+6"/>
3765         <source>C&amp;enter</source>
3766         <translation>C&amp;entro</translation>
3767     </message>
3768     <message>
3769         <location line="+6"/>
3770         <source>&amp;Right</source>
3771         <translation>&amp;Destra</translation>
3772     </message>
3773     <message>
3774         <location line="+6"/>
3775         <source>&amp;Justify</source>
3776         <translation>&amp;Giustificato</translation>
3777     </message>
3778     <message>
3779         <location line="+10"/>
3780         <source>&amp;Settings</source>
3781         <translation>&amp;Preferenze</translation>
3782     </message>
3783     <message>
3784         <location line="+22"/>
3785         <source>Set RichText default background color</source>
3786         <comment>TextEditor</comment>
3787         <translation type="unfinished">Imposta il colore di sfondo predefinito del RichText</translation>
3788     </message>
3789     <message>
3790         <location line="+5"/>
3791         <source>Set RichText default font color</source>
3792         <comment>TextEditor</comment>
3793         <translation type="unfinished">Imposta il colore predefinito del carattere RichText</translation>
3794     </message>
3795     <message>
3796         <location line="-24"/>
3797         <source>Set &amp;fixed font</source>
3798         <translation>Scegli Caratteri &amp;Fissi</translation>
3799     </message>
3800     <message>
3801         <location line="+5"/>
3802         <source>Set &amp;variable font</source>
3803         <translation>Scegli &amp;Caratteri Variabili</translation>
3804     </message>
3805     <message>
3806         <location line="+5"/>
3807         <source>&amp;fixed font is default</source>
3808         <translation>carattere &amp;fisso predefinito</translation>
3809     </message>
3810     <message>
3811         <location line="+198"/>
3812         <source>Export Note to single file</source>
3813         <translation>Esporta nota in un file singolo</translation>
3814     </message>
3815     <message>
3816         <location line="+15"/>
3817         <location line="+76"/>
3818         <source>Overwrite</source>
3819         <translation>Sovvrascrivi</translation>
3820     </message>
3821     <message>
3822         <location line="-75"/>
3823         <location line="+76"/>
3824         <source>Cancel</source>
3825         <translation>Cancella</translation>
3826     </message>
3827     <message>
3828         <location line="-16"/>
3829         <source>Export Note to single file (ASCII)</source>
3830         <translation>Esporta nota in un file singolo (ASCII)</translation>
3831     </message>
3832     <message>
3833         <location line="-250"/>
3834         <source>Note Editor</source>
3835         <translation>Editor di Note</translation>
3836     </message>
3837     <message>
3838         <location line="-306"/>
3839         <location line="+52"/>
3840         <location line="+64"/>
3841         <source>Texteditor</source>
3842         <comment>Shortcuts</comment>
3843         <translation>Editor di testo</translation>
3844     </message>
3845     <message>
3846         <location line="-60"/>
3847         <source>Edi&amp;t</source>
3848         <translation>Edi&amp;t_</translation>
3849     </message>
3850     <message>
3851         <location line="+62"/>
3852         <source>Font hints</source>
3853         <comment>toolbar in texteditor</comment>
3854         <translation>Suggerimenti per i font</translation>
3855     </message>
3856     <message>
3857         <location line="+98"/>
3858         <source>Subs&amp;cript</source>
3859         <translation>Pedi&amp;ce</translation>
3860     </message>
3861     <message>
3862         <location line="+10"/>
3863         <source>Su&amp;perscript</source>
3864         <translation>A&amp;pice</translation>
3865     </message>
3866     <message>
3867         <location line="-106"/>
3868         <source>F&amp;ormat</source>
3869         <translation>F&amp;ormattazione</translation>
3870     </message>
3871     <message>
3872         <location line="-67"/>
3873         <source>Edit Actions</source>
3874         <translation>Edita Azioni</translation>
3875     </message>
3876     <message>
3877         <location line="-57"/>
3878         <source>Note Actions</source>
3879         <translation>Note Azioni</translation>
3880     </message>
3881     <message>
3882         <location line="-244"/>
3883         <source>Ready</source>
3884         <comment>Statusbar message</comment>
3885         <translation>Pronto</translation>
3886     </message>
3887     <message>
3888         <location line="+161"/>
3889         <source>No filename available for this note.</source>
3890         <comment>Statusbar message</comment>
3891         <translation>Nessun nome di file disponibile per questa nota.</translation>
3892     </message>
3893     <message>
3894         <location line="+85"/>
3895         <source>&amp;Note</source>
3896         <comment>Menubar</comment>
3897         <translation>&amp;Nota</translation>
3898     </message>
3899     <message>
3900         <location line="+138"/>
3901         <source>&amp;Richtext</source>
3902         <translation>&amp;Richtext</translation>
3903     </message>
3904     <message>
3905         <location line="+354"/>
3906         <location line="+76"/>
3907         <source>The file %1
3908 exists already.
3909 Do you want to overwrite it?</source>
3910         <comment>dialog &apos;save note as&apos;</comment>
3911         <translation>Il file %1 
3912 esiste già.
3913 Vuoi sovvrascriverlo?</translation>
3914     </message>
3915     <message>
3916         <location line="-51"/>
3917         <source>Couldn&apos;t export note </source>
3918         <comment>dialog &apos;save note as&apos;</comment>
3919         <translation>Non è possibile esportare la nota </translation>
3920     </message>
3921     <message>
3922         <location line="+86"/>
3923         <source>Print</source>
3924         <comment>TextEditor</comment>
3925         <translation>Stampa</translation>
3926     </message>
3927 </context>
3928 <context>
3929     <name>TreeEditor</name>
3930     <message>
3931         <location filename="../src/treeeditor.cpp" line="+34"/>
3932         <source>Select upper object</source>
3933         <comment>Tree Editor</comment>
3934         <translation>Seleziona l&apos;oggetto superiore</translation>
3935     </message>
3936     <message>
3937         <location line="+6"/>
3938         <source>Select lower object</source>
3939         <comment>Tree Editor</comment>
3940         <translation>Seleziona l&apos;oggetto inferiore</translation>
3941     </message>
3942 </context>
3943 <context>
3944     <name>VymModel</name>
3945     <message>
3946         <location filename="../src/vymmodel.cpp" line="-3958"/>
3947         <source>unknown user</source>
3948         <comment>default name for map author in settings</comment>
3949         <translation>utente sconosciuto</translation>
3950     </message>
3951     <message>
3952         <location line="+25"/>
3953         <source>unnamed</source>
3954         <translation>senza nome</translation>
3955     </message>
3956     <message>
3957         <location line="+324"/>
3958         <location line="+33"/>
3959         <location line="+82"/>
3960         <location line="+61"/>
3961         <source>Critical Parse Error</source>
3962         <translation>Errore Critico di Interpretazione</translation>
3963     </message>
3964     <message>
3965         <location line="-124"/>
3966         <location line="+48"/>
3967         <source>Critical Load Error</source>
3968         <translation>Errore Critico di Caricamento</translation>
3969     </message>
3970     <message>
3971         <location line="-47"/>
3972         <source>Couldn&apos;t create temporary directory before load
3973 </source>
3974         <translation>Non si può creare unaa cartella temporanea prima di caricare
3975 </translation>
3976     </message>
3977     <message>
3978         <location line="+48"/>
3979         <source>Couldn&apos;t find a map (*.xml) in .vym archive.
3980 </source>
3981         <translation>Non è possibile trovare una mappa (*.xml) nell&apos;archivio .vym.
3982 </translation>
3983     </message>
3984     <message>
3985         <location line="+122"/>
3986         <source>The map %1
3987 did not use the compressed vym file format.
3988 Writing it uncompressed will also write images 
3989 and flags and thus may overwrite files into the given directory
3990
3991 Do you want to write the map</source>
3992         <translation type="unfinished">La mappa %1
3993 non ha utilizzato il formato di file compresso vym.
3994 Scrivendolo non compresso verranno scritte anche le immagini
3995 e flag e quindi potrebbero sovrascrivere i file nella directory specificata
3996
3997 Vuoi scrivere la mappa?</translation>
3998     </message>
3999     <message>
4000         <location line="+12"/>
4001         <source>uncompressed, potentially overwrite existing data</source>
4002         <translation type="unfinished">non compresso, sovrascrive potenzialmente i dati esistenti</translation>
4003     </message>
4004     <message>
4005         <location line="+325"/>
4006         <source>unknown user</source>
4007         <comment>Default for lockfiles of maps</comment>
4008         <translation>utente sconosciuto</translation>
4009     </message>
4010     <message>
4011         <location line="+37"/>
4012         <source>Warning: Map already opended</source>
4013         <comment>VymModel</comment>
4014         <translation>Attenzione: La mappa è già aperta</translation>
4015     </message>
4016     <message>
4017         <location line="-365"/>
4018         <source>compressed (vym default)</source>
4019         <translation>compressi (predefiniti di vym)</translation>
4020     </message>
4021     <message>
4022         <location line="+4"/>
4023         <location line="+201"/>
4024         <source>Cancel</source>
4025         <translation>Cancella</translation>
4026     </message>
4027     <message>
4028         <location line="-175"/>
4029         <location line="+7"/>
4030         <source>Save Error</source>
4031         <translation>Errore di Salvataggio</translation>
4032     </message>
4033     <message>
4034         <location line="-6"/>
4035         <source>%1
4036 could not be removed before saving</source>
4037         <translation>%1
4038 non puo&apos; essere rimosso prima del salvataggio</translation>
4039     </message>
4040     <message>
4041         <location line="+7"/>
4042         <source>%1
4043 could not be renamed before saving</source>
4044         <translation>%1
4045 non puo&apos; essere rinominato prima del salvataggio</translation>
4046     </message>
4047     <message>
4048         <location line="+13"/>
4049         <source>Critical Save Error</source>
4050         <translation>Errore Critico di Salvataggio</translation>
4051     </message>
4052     <message>
4053         <location line="+1"/>
4054         <source>Couldn&apos;t create temporary directory before save
4055 </source>
4056         <translation>Non è possibile creare una cartella temporanea prima di salvare
4057 </translation>
4058     </message>
4059     <message>
4060         <location line="+71"/>
4061         <location line="+61"/>
4062         <location line="+4224"/>
4063         <source>Images</source>
4064         <translation>Immagini</translation>
4065     </message>
4066     <message>
4067         <location line="-4282"/>
4068         <location line="+60"/>
4069         <source>All</source>
4070         <comment>Filedialog</comment>
4071         <translation>Tutto</translation>
4072     </message>
4073     <message>
4074         <location line="-56"/>
4075         <source>Load image</source>
4076         <translation>Carica immagine</translation>
4077     </message>
4078     <message>
4079         <location line="+59"/>
4080         <source>Save image</source>
4081         <translation>Salva immagine</translation>
4082     </message>
4083     <message>
4084         <location line="+7"/>
4085         <source>The file %1 exists already.
4086 Do you want to overwrite it?</source>
4087         <translation>Il file %1 esiste già.
4088 Vuoi sovrascriverlo? </translation>
4089     </message>
4090     <message>
4091         <location line="+8"/>
4092         <source>Overwrite</source>
4093         <translation>Sovrascrivi</translation>
4094     </message>
4095     <message>
4096         <location line="+13"/>
4097         <location line="+3545"/>
4098         <source>Critical Error</source>
4099         <translation>Errore Critico</translation>
4100     </message>
4101     <message>
4102         <location line="-3544"/>
4103         <source>Couldn&apos;t save %1</source>
4104         <translation>Non è possibile salvare %1</translation>
4105     </message>
4106     <message>
4107         <location line="+28"/>
4108         <source>Critical Import Error</source>
4109         <translation>Errore critico nell&apos;importazione</translation>
4110     </message>
4111     <message>
4112         <location line="+1"/>
4113         <source>Cannot find the directory %1</source>
4114         <translation>Non è possibile trovare la cartella %1</translation>
4115     </message>
4116     <message>
4117         <location line="+50"/>
4118         <location line="+4"/>
4119         <source>Choose directory structure to import</source>
4120         <translation>Scegliere la struttura delle cartelle da importare</translation>
4121     </message>
4122     <message>
4123         <location line="+55"/>
4124         <source>Map seems to be already opened in another vym instance!
4125
4126  Map is locked by &quot;%1&quot; on &quot;%2&quot;
4127
4128 Please only delete the lockfile, if you are sure nobody else is currently working on this map.</source>
4129         <translation type="unfinished">La mappa sembra essere già aperta in un&apos;altra istanza di vym!
4130
4131   La mappa è bloccata da &quot;%1&quot; su &quot;%2&quot;
4132
4133 Elimina il file di blocco solo se sei sicuro che nessun altro stia attualmente lavorando su questa mappa.</translation>
4134     </message>
4135     <message>
4136         <location line="+3052"/>
4137         <source>Could not find Jira ticket pattern in %1</source>
4138         <comment>VymModel</comment>
4139         <translation type="unfinished">Impossibile trovare il modello del ticket Jira in %1</translation>
4140     </message>
4141     <message>
4142         <location line="+11"/>
4143         <source>Contacting Jira...</source>
4144         <comment>VymModel</comment>
4145         <translation type="unfinished">Sto contattando Jira...</translation>
4146     </message>
4147     <message>
4148         <location line="-3104"/>
4149         <source>Removed lockfile for %1</source>
4150         <translation type="unfinished">File di blocco rimosso per %1</translation>
4151     </message>
4152     <message>
4153         <location line="+56"/>
4154         <source>Couldn&apos;t remove lockfile for %1</source>
4155         <translation type="unfinished">Impossibile rimuovere il file di blocco per %1</translation>
4156     </message>
4157     <message>
4158         <location line="+14"/>
4159         <source>Cannot create lockfile of map! It will be opened in readonly mode.
4160
4161 </source>
4162         <translation>Non si può creare il file di blocco! Sarà aperto in modalità di sola lettura.
4163
4164 </translation>
4165     </message>
4166     <message>
4167         <location line="+3"/>
4168         <source>Warning</source>
4169         <comment>VymModel</comment>
4170         <translation>Attenzione</translation>
4171     </message>
4172     <message>
4173         <location line="+104"/>
4174         <source>The file of the map  on disk has changed:
4175
4176    %1
4177
4178 Do you want to reload that map with the new file?</source>
4179         <translation>Il file della mappa sul disco è cambiato:
4180
4181 %1
4182
4183 Vuoi ricaricare la mappa in un nuovo file?</translation>
4184     </message>
4185     <message>
4186         <location line="+8"/>
4187         <source>Reload</source>
4188         <translation>Ricarica</translation>
4189     </message>
4190     <message>
4191         <location line="+1"/>
4192         <source>Ignore</source>
4193         <translation>Ignora</translation>
4194     </message>
4195     <message>
4196         <location line="-131"/>
4197         <location line="+3009"/>
4198         <source>Warning</source>
4199         <translation>Attenzione</translation>
4200     </message>
4201     <message>
4202         <location line="-2684"/>
4203         <source>Autosave disabled during undo.</source>
4204         <translation>Salvataggio automatico disabilitato durante il cancella.</translation>
4205     </message>
4206     <message>
4207         <location line="+748"/>
4208         <source>Note</source>
4209         <comment>FindAll in VymModel</comment>
4210         <translation>Note</translation>
4211     </message>
4212     <message>
4213         <location line="+1026"/>
4214         <source>New map</source>
4215         <comment>New map</comment>
4216         <translation>Nuova Mappa</translation>
4217     </message>
4218     <message>
4219         <location line="+1273"/>
4220         <source>Export map as image</source>
4221         <translation>Esporta mappa come immagine</translation>
4222     </message>
4223     <message>
4224         <location line="+21"/>
4225         <source>Couldn&apos;t save QImage %1 in format %2</source>
4226         <translation>Non è possibile salvare QImage %1 nel formato %2</translation>
4227     </message>
4228     <message>
4229         <location line="+28"/>
4230         <source>Export map as PDF</source>
4231         <translation>Esporta mappa come PDF</translation>
4232     </message>
4233     <message>
4234         <location line="+55"/>
4235         <source>Export map as SVG</source>
4236         <translation>Esporta mappa come SVG</translation>
4237     </message>
4238     <message>
4239         <location line="+33"/>
4240         <source>Export map as XML</source>
4241         <translation>Esporta mappa come XML</translation>
4242     </message>
4243     <message>
4244         <location line="+7"/>
4245         <source>Export XML to directory</source>
4246         <translation>Esporta XML in una cartella</translation>
4247     </message>
4248     <message>
4249         <location line="+47"/>
4250         <source>Critical Export Error</source>
4251         <translation>Errore critico nell&apos;esportazione</translation>
4252     </message>
4253     <message>
4254         <location line="+84"/>
4255         <location line="+27"/>
4256         <source>(still experimental)</source>
4257         <translation>(ancora sperimentale)</translation>
4258     </message>
4259     <message>
4260         <location line="-28"/>
4261         <location line="+27"/>
4262         <source>Export as csv</source>
4263         <translation>Esporta come csv</translation>
4264     </message>
4265     <message>
4266         <location line="-537"/>
4267         <source>Received Jira data.</source>
4268         <comment>VymModel</comment>
4269         <translation type="unfinished">Dati Jira ricevuti.</translation>
4270     </message>
4271     <message>
4272         <location line="+906"/>
4273         <source>Load background image</source>
4274         <translation>Carica immagine di sfondo</translation>
4275     </message>
4276 </context>
4277 <context>
4278     <name>VymProcess</name>
4279     <message>
4280         <location filename="../src/vymprocess.cpp" line="+40"/>
4281         <location line="+5"/>
4282         <source>Critical Error</source>
4283         <translation>Errore Critico</translation>
4284     </message>
4285     <message>
4286         <location line="-4"/>
4287         <source>Could not start %1</source>
4288         <translation>Non è possibile iniziare %1</translation>
4289     </message>
4290     <message>
4291         <location line="+5"/>
4292         <source>%1 didn&apos;t exit normally</source>
4293         <translation>%1 non è terminato normalmente</translation>
4294     </message>
4295 </context>
4296 <context>
4297     <name>VymView</name>
4298     <message>
4299         <location filename="../src/vymview.cpp" line="+34"/>
4300         <source>Tree Editor</source>
4301         <comment>Title of dockable editor widget</comment>
4302         <translation>Editor di albero</translation>
4303     </message>
4304     <message>
4305         <location line="+19"/>
4306         <source>Slide Editor</source>
4307         <comment>Title of dockable editor widget</comment>
4308         <translation>Editor di diapositiva</translation>
4309     </message>
4310 </context>
4311 <context>
4312     <name>WarningDialog</name>
4313     <message>
4314         <source>Dialog</source>
4315         <translation type="vanished">Finestra di Dialogo</translation>
4316     </message>
4317     <message>
4318         <location filename="../src/warningdialog.cpp" line="+51"/>
4319         <source>Cancel</source>
4320         <translation>Cancella</translation>
4321     </message>
4322     <message>
4323         <source>Ok</source>
4324         <translation type="vanished">Ok</translation>
4325     </message>
4326     <message>
4327         <source>showAgainBox</source>
4328         <translation type="vanished">mostraBoxAncora</translation>
4329     </message>
4330     <message>
4331         <location line="-41"/>
4332         <source>Proceed</source>
4333         <translation>Procedi</translation>
4334     </message>
4335     <message>
4336         <location line="+2"/>
4337         <source>Show this message again</source>
4338         <translation>Mostra ancora questo messaggio</translation>
4339     </message>
4340     <message>
4341         <location line="+4"/>
4342         <source>Warning</source>
4343         <comment>Warning dialog default window name</comment>
4344         <translation type="unfinished">Attenzione</translation>
4345     </message>
4346 </context>
4347 <context>
4348     <name>ZipSettingsDialog</name>
4349     <message>
4350         <source>Status</source>
4351         <translation type="obsolete">Status</translation>
4352     </message>
4353     <message>
4354         <source>Close</source>
4355         <translation type="obsolete">Chiudi</translation>
4356     </message>
4357     <message>
4358         <location filename="../src/zip-settings-dialog.cpp" line="+22"/>
4359         <source>zip settings</source>
4360         <comment>dialog window title</comment>
4361         <translation type="unfinished">impostazioni zip</translation>
4362     </message>
4363     <message>
4364         <location line="+9"/>
4365         <source>Path to 7z.exe</source>
4366         <comment>zip tool settings dialog</comment>
4367         <translation type="unfinished">Percorso di 7z.exe</translation>
4368     </message>
4369     <message>
4370         <location line="+33"/>
4371         <source>Set path to 7z to zip/unzip files</source>
4372         <translation type="unfinished">Imposta il percorso su 7z per comprimere/decomprimere i file</translation>
4373     </message>
4374     <message>
4375         <location line="+3"/>
4376         <source>Set path to zip files</source>
4377         <translation type="unfinished">Imposta il percorso dei file zip</translation>
4378     </message>
4379     <message>
4380         <location line="+23"/>
4381         <source>Set path to unzip files</source>
4382         <translation type="unfinished">Imposta il percorso per decomprimere i file</translation>
4383     </message>
4384     <message>
4385         <location line="+26"/>
4386         <location line="+2"/>
4387         <location line="+5"/>
4388         <location line="+2"/>
4389         <source>Status: %1</source>
4390         <translation type="unfinished">Stato: %1</translation>
4391     </message>
4392 </context>
4393 </TS>